Translation of "an obligation" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Clearly an obligation to encourage does not go as far as an obligation to ensure. | É claro que uma obrigação de incentivar não vai tão longe como uma obrigação de garantir. |
None of them is an obligation. | Nenhuma delas é uma obrigação. |
It is not an option, it is an obligation. | Não se trata de uma possibilidade, mas sim de um dever. |
And, with that, comes the third point, which is obligation and an obligation to that availability. | E, com isso vem o terceiro ponto, que é obrigação e uma obrigação para aquela disponibilidade. |
And, with that, comes the third point, which is obligation and an obligation to that availability. | Com isso, vem o terceiro ponto, que é a obrigação para com essa disponibilidade. |
There is no right without an equivalent obligation. | Aí está como os socialistas defendem o emprego. |
Parliament must acknowledge an obligation to its electors. | Mais ainda sei muito bem por experiência própria que os burocratas são, a maior parte das vezes, tão bons ou tão maus quanto os políticos o permitem. |
There ought to be an obligation to do so. | Esses trabalhadores esbarram diariamente com uma série de problemas que penso que o relatório recenseia bem. |
You are under an obligation to do that now. | Tenho uma pergunta, para a qual gostaria muito de receber uma resposta. |
These conditions include an annual reporting obligation for Germany. | Essas condições incluem uma obrigação de apresentação de relatórios anuais por parte da Alemanha. |
We therefore have an obligation to do everything we can. | Por isso mesmo, nenhuma empresa de abastecimento de energia e nenhuma comuna são obrigadas a concluir um contrato. |
We have an obligation to defend the rights of minorities. | Temos o dever de defender os direitos das minorias. |
This loan was signed and sealed and represents an obligation. | É um empréstimo assinado, é uma dívida. |
A pension fund has an obligation to be generally acceptable. | Um fundo de pensões tem o dever de aceitação total. |
Today, the French Presidency has an obligation to achieve results. | Espera se, pois, da Presidência francesa resultados concretos. |
The EU has an obligation to promote maritime safety and must not, under any circumstances, be relieved of this obligation. | A União Europeia tem a obrigação de promover a segurança marítima e não deve, sob pretexto algum, ser desresponsabilizada desta obrigação. |
That is an inspiring task, and a responsibility that puts us under an obligation. | É uma tarefa inspiradora, uma responsabilidade que compromete. |
Knowing at least some Latin was an obligation for any szlachcic . | Conhecer pelo menos um pouco de latim era uma obrigação para qualquer szlachcic . |
The system proposed is based on two freedoms and an obligation. | O regime que está previsto assenta em duas liberdades e numa obrigação. |
Member States may not impose an exit visa or equivalent obligation. | Os Estadosmembros não podem exigir qualquer visto de saída ou impor outro tipo de obrigação equivalente. |
There is no need to impose an obligation on individual vessels. | Não é necessário impor a cada navio uma obrigação daquele teor. |
Firstly, as we see it, enlargement is not merely an obligation. | Primeiro o alargamento, para nós, não é uma mera obrigação. |
The Ottawa Convention places an obligation to destroy stocks of APL. | A Convenção de Ottawa impõe a obrigação de destruir as reservas de minas antipessoais. |
Persons having access to data covered by a legally binding Union act imposing an obligation of secrecy shall be subject to that obligation. | As pessoas que tenham acesso a dados abrangidos por um acto juridicamente vinculativo da União que imponha a obrigação de segredo ficam sujeitas a essa obrigação. |
They think that they lay you under an obligation by becoming Muslims. | Dizem que te fizeram um favor por se terem tornado muçulmanos. |
All Member States are under an obligation to ' avoid excessive government deficits'. | Todos os Estados Membros têm a obrigação de evitar défices orçamentais excessivos . |
It is an obligation and the Commission naturally has to honour it. | Isto também é obrigatório, e a Comissão, obviamente, tem de o cumprir. |
We have, alongside this, an absolute commitment to the universal service obligation. | Simultaneamente, estamos absolutamente empenhados na obrigação da prestação de um serviço universal. |
We also have an EU Treaty obligation to better integrate these fields. | Temos também uma obrigação, nos termos do Tratado da UE, no sentido de proceder a uma maior integração destes sectores. |
In such circumstances the European Union also has an obligation to help. | Nestas circunstâncias, a União Europeia também tem obrigação de dar uma ajuda. |
Exceptions from the obligation to lodge an entry or exit summary declaration | Excepções à obrigação de apresentação da declaração sumária de entrada ou de saída |
Obligation | Obrigação |
OBLIGATION | OBLIGATION COMPROMISSO |
We have an obligation to ensure that this remains an exception and does not become the rule. | E nós temos a obrigação de fazer com que isso seja uma excepção e não uma regra. |
Accountancy transfer of a quantity of nuclear material from one particular safeguards obligation to another (Article 17(1)), following an obligation exchange or a substitution (only one line to be reported per change of obligation). | Transferência contabilística de uma quantidade de materiais nucleares de um compromisso especial relativo a salvaguardas para outro (artigo 17.o, n.o 1), após um intercâmbio ou uma substituição dum compromisso (deve registar se uma única linha por alteração de compromisso). |
There shall be for divorced women provision honourable an obligation on the godfearing. | Proporcionar o necessário às divorciadas (para sua manutenção) é um dever dos tementes. |
This is an obligation from Allah. Surely, Allah is the Knower, the Wise. | Isto é uma prescrição de Deus, porque Ele é Sapiente, Prudentíssimo. |
All Member States will be under an obligation to avoid excessive government deficits. | Todos os Estados Membros terão a obrigação de evitar défices orçamentais excessivos . |
An obligation to obtain a visa from the customs organisation of its country. | A obrigação de obter um visto do serviço aduaneiro do seu país. |
The Treaty of Rome does not contain an obligation to harmonise direct taxes. | O Tratado de Roma não prevê qualquer obrigação de harmonizar os impostos directos. |
PRESIDENT. Mr Bontempi, this is an obligation of which we are daily aware. | Trata se de uma questão complicada. |
I believe there is an obligation here which we are running away from. | Considero que esta é uma obrigação a que estamos a fugir. |
We therefore have an obligation to allow the Bosnians to defend themselves. If | É que prestar essas ajudas isoladamente é como tra tar o cancro com aspirina. |
But the fact remains that this is a choice and not an obligation. | Mas trata se de facto de uma opção e não de uma obrigação. |
Sweden should also have an obligation to help increase Europe' s economic competitiveness. | A Suécia deveria ter a obrigação de também contribuir para o fortalecimento da competitividade económica da Europa. |
Related searches : Fulfil An Obligation - Have An Obligation - Honor An Obligation - Violate An Obligation - Guarantee An Obligation - Enforce An Obligation - Creates An Obligation - Stipulate An Obligation - Entail An Obligation - Satisfy An Obligation - Assumed An Obligation - Lay An Obligation - Owes An Obligation - Under An Obligation