Translation of "an obligation" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

An obligation - translation : Obligation - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Clearly an obligation to encourage does not go as far as an obligation to ensure.
É claro que uma obrigação de incentivar não vai tão longe como uma obrigação de garantir.
None of them is an obligation.
Nenhuma delas é uma obrigação.
It is not an option, it is an obligation.
Não se trata de uma possibilidade, mas sim de um dever.
And, with that, comes the third point, which is obligation and an obligation to that availability.
E, com isso vem o terceiro ponto, que é obrigação e uma obrigação para aquela disponibilidade.
And, with that, comes the third point, which is obligation and an obligation to that availability.
Com isso, vem o terceiro ponto, que é a obrigação para com essa disponibilidade.
There is no right without an equivalent obligation.
Aí está como os socialistas defendem o emprego.
Parliament must acknowledge an obligation to its electors.
Mais ainda sei muito bem por experiência própria que os burocratas são, a maior parte das vezes, tão bons ou tão maus quanto os políticos o permitem.
There ought to be an obligation to do so.
Esses trabalhadores esbarram diariamente com uma série de problemas que penso que o relatório recenseia bem.
You are under an obligation to do that now.
Tenho uma pergunta, para a qual gostaria muito de receber uma resposta.
These conditions include an annual reporting obligation for Germany.
Essas condições incluem uma obrigação de apresentação de relatórios anuais por parte da Alemanha.
We therefore have an obligation to do everything we can.
Por isso mesmo, nenhuma empresa de abastecimento de energia e nenhuma comuna são obrigadas a concluir um contrato.
We have an obligation to defend the rights of minorities.
Temos o dever de defender os direitos das minorias.
This loan was signed and sealed and represents an obligation.
É um empréstimo assinado, é uma dívida.
A pension fund has an obligation to be generally acceptable.
Um fundo de pensões tem o dever de aceitação total.
Today, the French Presidency has an obligation to achieve results.
Espera se, pois, da Presidência francesa resultados concretos.
The EU has an obligation to promote maritime safety and must not, under any circumstances, be relieved of this obligation.
A União Europeia tem a obrigação de promover a segurança marítima e não deve, sob pretexto algum, ser desresponsabilizada desta obrigação.
That is an inspiring task, and a responsibility that puts us under an obligation.
É uma tarefa inspiradora, uma responsabilidade que compromete.
Knowing at least some Latin was an obligation for any szlachcic .
Conhecer pelo menos um pouco de latim era uma obrigação para qualquer szlachcic .
The system proposed is based on two freedoms and an obligation.
O regime que está previsto assenta em duas liberdades e numa obrigação.
Member States may not impose an exit visa or equivalent obligation.
Os Estadosmembros não podem exigir qualquer visto de saída ou impor outro tipo de obrigação equivalente.
There is no need to impose an obligation on individual vessels.
Não é necessário impor a cada navio uma obrigação daquele teor.
Firstly, as we see it, enlargement is not merely an obligation.
Primeiro o alargamento, para nós, não é uma mera obrigação.
The Ottawa Convention places an obligation to destroy stocks of APL.
A Convenção de Ottawa impõe a obrigação de destruir as reservas de minas antipessoais.
Persons having access to data covered by a legally binding Union act imposing an obligation of secrecy shall be subject to that obligation.
As pessoas que tenham acesso a dados abrangidos por um acto juridicamente vinculativo da União que imponha a obrigação de segredo ficam sujeitas a essa obrigação.
They think that they lay you under an obligation by becoming Muslims.
Dizem que te fizeram um favor por se terem tornado muçulmanos.
All Member States are under an obligation to ' avoid excessive government deficits'.
Todos os Estados Membros têm a obrigação de evitar défices orçamentais excessivos .
It is an obligation and the Commission naturally has to honour it.
Isto também é obrigatório, e a Comissão, obviamente, tem de o cumprir.
We have, alongside this, an absolute commitment to the universal service obligation.
Simultaneamente, estamos absolutamente empenhados na obrigação da prestação de um serviço universal.
We also have an EU Treaty obligation to better integrate these fields.
Temos também uma obrigação, nos termos do Tratado da UE, no sentido de proceder a uma maior integração destes sectores.
In such circumstances the European Union also has an obligation to help.
Nestas circunstâncias, a União Europeia também tem obrigação de dar uma ajuda.
Exceptions from the obligation to lodge an entry or exit summary declaration
Excepções à obrigação de apresentação da declaração sumária de entrada ou de saída
Obligation
Obrigação
OBLIGATION
OBLIGATION COMPROMISSO
We have an obligation to ensure that this remains an exception and does not become the rule.
E nós temos a obrigação de fazer com que isso seja uma excepção e não uma regra.
Accountancy transfer of a quantity of nuclear material from one particular safeguards obligation to another (Article 17(1)), following an obligation exchange or a substitution (only one line to be reported per change of obligation).
Transferência contabilística de uma quantidade de materiais nucleares de um compromisso especial relativo a salvaguardas para outro (artigo 17.o, n.o 1), após um intercâmbio ou uma substituição dum compromisso (deve registar se uma única linha por alteração de compromisso).
There shall be for divorced women provision honourable an obligation on the godfearing.
Proporcionar o necessário às divorciadas (para sua manutenção) é um dever dos tementes.
This is an obligation from Allah. Surely, Allah is the Knower, the Wise.
Isto é uma prescrição de Deus, porque Ele é Sapiente, Prudentíssimo.
All Member States will be under an obligation to avoid excessive government deficits.
Todos os Estados Membros terão a obrigação de evitar défices orçamentais excessivos .
An obligation to obtain a visa from the customs organisation of its country.
A obrigação de obter um visto do serviço aduaneiro do seu país.
The Treaty of Rome does not contain an obligation to harmonise direct taxes.
O Tratado de Roma não prevê qualquer obrigação de harmonizar os impostos directos.
PRESIDENT. Mr Bontempi, this is an obligation of which we are daily aware.
Trata se de uma questão complicada.
I believe there is an obligation here which we are running away from.
Considero que esta é uma obrigação a que estamos a fugir.
We therefore have an obligation to allow the Bosnians to defend themselves. If
É que prestar essas ajudas isoladamente é como tra tar o cancro com aspirina.
But the fact remains that this is a choice and not an obligation.
Mas trata se de facto de uma opção e não de uma obrigação.
Sweden should also have an obligation to help increase Europe' s economic competitiveness.
A Suécia deveria ter a obrigação de também contribuir para o fortalecimento da competitividade económica da Europa.

 

Related searches : Fulfil An Obligation - Have An Obligation - Honor An Obligation - Violate An Obligation - Guarantee An Obligation - Enforce An Obligation - Creates An Obligation - Stipulate An Obligation - Entail An Obligation - Satisfy An Obligation - Assumed An Obligation - Lay An Obligation - Owes An Obligation - Under An Obligation