Translation of "are looming" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Are looming - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Looming over them are the soaring twin towers of St. Nicholas Church.
Perto se erguem as torres altas da igreja gótica de São Nicolás.
European elections are looming, should the Council wish to take this subject up.
As eleições europeias estão perto, isto no caso de o Conselho desejar retomar este tema.
Is state failure looming in Pakistan?
Perfila se o falhanço do estado no Paquistão?
And Europe would avert the looming depression.
E a Europa evitaria a depressão que se adivinha.
The 1.4 VAT is looming into sight.
É necessário não esperar.
James Muritu discusses the looming class war in Kenya.
James Muritu discute o iminente conflito de classes no Quênia .
It is less able, however, to withstand looming budget cuts.
Está menos capaz, no entanto, de enfrentar cortes orçamentais iminentes. nbsp
There is looming fuel shortage in most petrol stations in Nairobi
There is looming fuel shortage in most petrol stations in Nairobi
Over the outfield fence sat an oil rig. Not looming, exactly.
Além da cerca do campo de beisebol, há uma plataforma de petróleo, um pouco distante, na verdade.
Alarm bells are ringing everywhere, but that is no reason to simply announce that disaster is looming and cannot be averted.
Verificam se em todo o lado sinais de alarme, mas não é razão para nos contentarmos em anunciar que a catástrofe está à nossa frente e inevitável.
First, there are errors of omission cases in which blind spots in the consensus prevent economists from being able to see troubles looming ahead.
Em primeiro lugar, estão os erros de omissão os casos em que os pontos cegos do consenso impedem os economistas de serem capazes de prever os problemas futuros.
Almost daily we see pictures of the looming environmental disaster in the Eastern European countries.
A revisão das perspectivas financeiras deverá, uma vez mais, ocorrer antes que isso seja possível.
These would be the people that are kind of the looming heroes and heroines in the universe of Bill Clinton. So there's Bill Clinton, Hillary,
Ou seja, pessoas que são os eminentes heróis e heroínas do universo de Bill Clinton.
This is going to cause a major socio economic crisis. It is looming on the horizon.
Esta conjuntura dá origem a uma grave crise socio económica que, aliás, já se desenha no horizonte.
Europe s economy is dead in the water, and the dreaded specter of deflation is looming ever larger.
A economia da Europa está caduca, e o temido espectro da deflação é cada vez mais iminente.
With civil war looming, the magnates of the realm met in council to hammer out a compromise.
Com a guerra civil iminente, os magnatas do reino uniram se num conselho para chegar a um acordo.
In very broad terms, it consists of having some real danger looming and a ray of hope.
Em termos mais amplos, consiste em surgir, mediante um perigo real, um raio de esperança.
Because the risk is looming of an all out conflagration we have to do whatever we can.
O risco de uma guerra sem quartel ergue se de forma ameaçadora, e por isso temos de fazer tudo o que estiver ao nosso alcance.
Most of all, the Member States must be willing to counteract the looming economic crisis in Europe.
Acima de tudo, os Estados Membros têm de estar dispostos a contrariar a crise económica que se vislumbra na Europa.
These looming conflicts are being caused by politicians who believe, with unholy anogance, that they can force the people to do what is supposedly best for them.
Os causadores destes ameaçadores conflitos são os políticos que, numa presunção quase blasfema, crêem poder forçar os povos à sua alegada felicidade.
We are also experiencing a time of economic decline and a time when the spectre of unemployment is once again looming large in the EU countries themselves.
Também nós atravessamos neste momento uma fase de declínio económico, em que o espectro do desemprego volta a surgir com grande intensidade no seio dos Estados Membros da própria União Europeia.
This is how Anna describes the life of the village with World War II looming on the horizon
É assim que Anna descreve a vida do vilarejo com a Segunda Guerra Mundial entrando no panorama
But, while Cameron should know from grim experience what is looming, it seems that he has abandoned rational considerations.
Mas, embora Cameron devesse saber, por via da experiência desagradável, o que está iminente, parece que abandonou as considerações racionais.
In Europe efforts to contain the Heroin trade have been substantially unsucessful and Cocaine is looming on the horizon.
Na Europa os esforços para conter o comércio de heroína foram substancialmente mal sucedidos e a cocaína está a surgir gradualmente no horizonte.
In the view of my group, the greatest threat looming at the moment is the renationalisation of agricultural policy.
Na opinião do meu grupo, o perigo mais grave que nos ameaça neste momento é o da renacionalização da política agrícola.
Moreover, a division on the subject of Turkey's accession is once again looming in Europe and in this Parliament.
Além disso, está a surgir, mais uma vez, a nível da Europa e neste Parlamento, uma divergência relativamente à adesão da Turquia.
Strafford himself, hoping to head off the war he saw looming, wrote to the king and asked him to reconsider.
Todavia, Thomas Wentworth, pensando salvar o país de uma guerra iminente, pediu ao rei para assiná lo.
But now January 1, 2014 is looming, and the Affordable Care Act is about to be implemented but perhaps not everywhere.
Mas agora o dia 1 de Janeiro de 2014 está próximo e a Lei dos Cuidados de Saúde Acessíveis está em vias de ser implementada mas talvez não em toda a parte.
As early as 4 January, when the tragedy was looming, I clearly stated that the Community could not remain a bystander.
A 4 de Janeiro, face ao drama que eclodia, afirmei claramente que a Comunidade não podia cruzar os braços e deixar andar. A Comunidade está em contacto e diálogo com todas as partes.
In conclusion, it is clear that behind the Joule tree lies a forest of conflict looming up for the 1992 budget.
Será que isso tem sentido, a três meses da reunião de Maastricht? Penso que não.
The matter of the copybooks was looming large and with the professor, one sometimes didn't know whether to laugh or cry.
A estória com os cadernos de ditado estava na ponta da lingua. E das piadas dele nunca se sabia se deviase rir ou chorar.
With its asymmetrical design , inclined facades and generously proportioned windows , it forms the design lead in to the high rise looming behind .
Com um desenho assimétrico , fachadas inclinadas e janelas generosamente proporcionadas , funciona como uma introdução arquitectónica às torres de escritórios contíguas .
Most Europeans prefer to ignore the looming challenge of radical policy reform, owing to the decline in living standards that it implies.
A maior parte dos Europeus prefere ignorar o desafio iminente da reforma política radical, devido ao decréscimo dos padrões de vida que esse desafio implica.
However, as others have already said, there is a crisis looming in pension provision not only in Austria but all over Europe.
Mas, como já disse, não é só na Áustria mas em toda a Europa que o sistema de pensões está em crise.
The root cause, however, is to be sought more in the area of looming Hindu nationalism, where faith and national identity coincide.
A razão mais profunda deve, contudo, ser procurada mais na área do emergente nacionalismo hindu, onde a fé e a identidade nacional convergem.
And, as if there were not already enough problems, the question is now looming ever larger of sustainability in relation to free trade.
E como se não houvesse proble mas suficientes, levanta se agora também a ques tão da sustentabilidade em relação com o comércio livre.
Rhetoric aside, the looming Catalan referendum emerged as a result of the political bargaining surrounding bailout discussions between Spain s regions and the central government.
Retórica à parte, o próximo referendo Catalão emergiu como um resultado da negociação política relativa às discussões sobre o resgate financeiro, entre as regiões da Espanha e o seu governo central.
The technocrats of the Commission were slow to react to a looming crisis or even to bring it to the attention of the politicians.
Os tecnocratas da Comissão f oram lentos em reagir a uma crise iminente ou mesmo em chamar a atenção dos políticos para a mesma.
The Moroccan legislative elections are looming with 33 parties, 1,870 local candidate lists and 26 national candidate lists of women all vying for the 325 seats of lower parliament, the elections will prove to be interesting.
As eleições legislativas marroquinas está assomando com 33 partidos, com uma lista de 1870 candidatos locais e uma lista de 26 candidatas nacionais mulheres todos concorrendo pelos 325 assentos do baixo parlamento, as eleições provarão ser interessante.
Again, this all occurring in the shadows of a looming scientific recognition, that we are indeed simply one family sharing one household, bound by the exact same laws of nature, hence the same unifying operational ideology.
Novamente, tudo isto ocorrendo nas sombras de um crescente reconhecimento cientifico, de que somos de facto simplesmente uma família partilhando uma casa, restringidos pelas mesmas leis da natureza, e consequentemente, pela mesma ideologia operacional unificadora.
We are looking here at the way in which they might in this decade get to the point we and the public desire, and they will only do it with the looming incentive of a marketing ban.
Neste caso, o que buscamos é o modo como, nesta década, eles poderão chegar ao ponto que nós e o público desejamos, e eles só o farão com o incentivo ameaçador de uma proibição de comercialização.
Now that the date for accession is looming ever closer and more and more people are giving thought to what this event will actually amount to in detail, we can scarcely restrain ourselves from indicating our agreement.
Agora, quando se aproxima uma data de adesão e há cada vez mais pessoas a reflectirem sobre os pormenores concretos deste acontecimento, quase não podemos resistir ao consentimento.
It wants to impose a fundamentalist, Islamic state on all seven million Somali inhabitants. This is a real spectre looming over the 64 million Ethiopians, whose Christian majority and Islamic minority are still living together in peace.
A mais perigosa organização islamita local ligada à Al Qaeda é a Al Itihad, que pretende impor um Estado fundamentalista islâmico aos sete milhões de habitantes da Somália, o que representa um verdadeiro fantasma para os sessenta e quatro milhões de cidadãos da Etiópia, cuja maioria cristã ainda convive em paz com a minoria islâmica.
We must ensure that with 1992 looming on the horizon our efforts are concentrated not just on facilitating trade and improving the profit of the big multinational corporations but on improving the quality of life of those people who at the moment are disadvantaged.
Temos de assegurar que, com 1992 a desenhar se no horizonte, os nossos esforços se concentrem não apenas em facilitar o comércio e em aumentar os lucros das grandes companhias multinacionais, mas também no melhoramento da qualidade de vida das pessoas até então em desvantagem.
Indeed, because of the dangers that are looming, the Community must give a concrete sign as soon as possible, in order to stop the situation deteriorating and prevent the emergence of processes that are a threat to Albanian democracy and the stability of Europe.
Pelo contrário, em virtude precisamente dos perigos iminentes, a Comunidade deve dar o mais rapidamente possível um sinal concreto, para evitar que tenham lugar regressões e processos peri

 

Related searches : Looming Threat - Is Looming - Looming Large - Looming Challenges - Looming Shadow - Looming Changes - Looming Ahead - Looming Crisis - Looming Risk - Looming Danger - Looming Issue - Deadline Looming - Deflation Looming - Looming Over