Translation of "as indeed" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

As indeed - translation : Indeed - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Indeed Allah decrees as He wills.
Sabei que Deus ordena o que Lhe apraz.
Indeed, they see it as distant,
Em verdade, eles o vêem muito remoto,
Indeed, as Foucault himself put it
De facto, tal como disse Foucault
Indeed, it throws sparks as huge as a fortress,
Sabei que arrojará chispas, que parecerão castelos,
Indeed, we live in both challenging as well as exciting times.
De fato, nós vivemos em tempos tanto desafiadores quanto excitantes.
Indeed, rarely has Germany been as isolated as it is now.
Na verdade, raramente esteve a Alemanha tão isolada como agora.
Indeed, we live in both challenging as well as exciting times.
Na verdade, vivemos em tempos tão desafiadores quanto entusiasmantes.
Who indeed is so unconquered as Our Lord ...?
Era o que ele vira lá fora.
Indeed it throws about sparks (huge) as Forts,
Sabei que arrojará chispas, que parecerão castelos,
That I would indeed regard as unacceptable interference.
Rossetti (GUE). (IT) Senhor Presidente, caros colegas, um ano após os trágicos acontecimentos
And that indeed is as it should be.
Porém, seja de um modo ou de outro, terá de ser um máximo e terá de ser pago.
Indeed, I think the programme ought to be as determined as possible.
Efectivamente, considero que este programa deve ser tão voluntarista quanto possível.
Indeed. Indeed, sirs.
Não há dúvida, senhores.
Indeed? Ay, indeed.
Sim, realmente.
Indeed, it is evil as a settlement and residence.
Que péssima estancia e o lugar de repouso!
As regards air fares, the situation is indeed striking.
É isso o que a Comissão pretende, e espero que, também passo a passo, o consiga mos realizar.
Indeed, some opposition tactics are as brutal as those of the Syrian regime.
Na verdade, algumas tácticas da oposição são tão brutais como as do regime sírio.
As you know, Ilia is situated in the Péloponnèse as indeed is Olympus.
Para esse fim, existem os fundos estruturais.
Act as you wish indeed He watches what you do.
Agi como queirais, mas sabei que Ele bem vêtudo quanto fazeis!
They see the (Day) indeed as a far off (event)
Em verdade, eles o vêem muito remoto,
Denktash and, indeed, change their ways of operating as well.
Debates do Parlamento Europeu
Indeed, as we are aware, health does not last forever.
Na verdade, sabemos que a saúde não é um bem infinito.
Rule Indeed, Abd al Rahman only proclaimed himself as emir, and not as caliph.
Um tênue governo Realmente, Abderramão apenas proclamou se emir e não califa.
Evil indeed it (Hell) is as an abode and as a place to dwell.
Que péssima estancia e o lugar de repouso!
Evil indeed is it as an abode, and as a place to rest in
Que péssima estancia e o lugar de repouso!
As for the Admonition, indeed it is We Who have revealed it and it is indeed We Who are its guardians.
Nós revelamos a Mensagem e somos o Seu Preservador.
Indeed, whoever comes to his Lord as a criminal indeed, for him is Hell he will neither die therein nor live.
E quem comparecer como pecador, ante seu Senhor, merecerá o inferno, onde não poderá morrer nem viver.
As commands from Us. It is indeed We who send (messengers),
Por ordem Nossa, porque enviamos (a revelação).
We have indeed adorned the lowest heaven with stars as ornaments.
Em verdade, adornamos o céu aparente com o esplendor das estrelas.
They indeed defied Allah and His Apostle and died as transgressors.
Eles renegaram Deus e o seuMensageiro e morreram na depravação.
Indeed, as regards Portugal, a working solution has already been found.
Na verdade, no que diz respeito a Portugal, já foi en contrada uma solução de trabalho.
Indeed, 1987 has been designated as European Year of the Environment.
Pois bem, o ritmo das despesas leva me a pensar e a recear que tal quantia não será nunca alcançada no termo deste período de sete anos.
Indeed, as one honourable and learned Member put it, when only
Se nhor Presidente, o Programa REGIS é um programa regional operacional que foi publicado sob a
Indeed, my friend Mr Manuel Medina Ortega said as much himself.
Isto mes mo, de resto, foi reconhecido pelo meu amigo, se nhor Manuel Medina Ortega.
Indeed you responded in kind, as I knew you would do.
A senhora Comissária também respondeu como eu esperava que respondesse.
We therefore welcome this report as its findings are indeed serious.
Saudamos, portanto, este relatório, pois as conclusões a que chega são, sem dúvida, sérias.
Indeed, as he says, we have reached a very satisfactory outcome.
Na realidade, como o senhor deputado afirmou, alcançámos um acordo bastante satisfatório.
As it happens, it has become a very lightweight framework indeed.
Com efeito, o resultado é realmente quadro legislativo muito ligeiro.
Indeed, I also regret his receiving hate mail, as he described.
Na realidade, também lamento que tenha recebido correspondência carregada de ódio, como referiu.
I believe issues such as nuclear power are very serious indeed.
Penso que as questões como a energia nuclear são muito sérias.
On this point, as indeed on all points, I am firm.
Neste ponto, como em todos, estou confiante.
Indeed, the life of giant viruses is as complex as that of like sized microorganisms.
Na verdade, a vida dos vírus gigantes é tão complexa como a dos microorganismos.
I think I have fulfilled my role as a citizen, indeed, as a human being.
Acredito que cumpri o meu papel enquanto cidadão, aliás, enquanto ser humano.
PRESIDENT. Mr Gutierrez Diaz, as far as time is concerned the sitting could indeed continue.
Presidente. Nos termos regimentais, vamos vo tar primeiro o requerimento do Senhor Deputado Chanterie.
As far as we are concerned, therefore, accession before or after 2007 is indeed possible.
Em nosso entender, portanto, a adesão antes ou depois de 2007 é de facto possível.

 

Related searches : Are Indeed - If Indeed - Was Indeed - Indeed But - May Indeed - Were Indeed - Friend Indeed - Indeed For - Indeed You - Indeed Even - Indeed Right - Nor Indeed - Have Indeed