Translation of "become a reality" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Become - translation : Become a reality - translation : Reality - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The dream has become a reality.
O sonho se tornou realidade.
Sustainable development must become a reality now.
O desenvolvimento sustentável tem de ser uma realidade, já.
Few of these proposals become a reality.
Muito poucas dessas propostas passaram à prática.
What was once a dream has become reality.
O que então não passava de um sonho tornou se realidade.
And now that I'd returned, that dream had become reality, though a fragile reality.
E agora que retornava, aquele sonho tinha se tornado realidade, embora uma frágil realidade.
And now that I'd returned, that dream had become reality, though a fragile reality.
Agora que tinha voltado, o sonho tinha se tornado realidade, embora uma realidade frágil.
The principle of addition ality must become a reality.
É necessário que o princípio da adicionalidade se torne uma realidade. Penso que o novo regulamento o possibilitará.
Now, it is to become a reality, a great reality, that will eventually triumph over hardship and privation!
Agora está se convertendo em realidade. Uma grande realidade que no final acabará triunfando sobre misérias e privações!
Today, Mr Mandela, this wish has now become a reality.
Hoje, Senhor Nelson Mandela, esse desejo trans formou se em realidade.
The citizen's Europe, the people's Europe must become a reality.
Essa cooperação indispensável é a base com que trabalho e em que confio.
It seems now that these rumours have become a reality.
Agora parece que esses boatos se tornaram realidade.
If good faith prevails, that agreement can become a reality.
Se houver boa fé, esse acordo pode tornar se uma realidade.
The Rapid Strike Force will become reality
A Força de Intervenção Rápida vai concretizar se
Unfortunately, this hope has not become reality.
Infelizmente, esta esperança não se materializou.
Will that become reality, or will it simply remain a dream?
Será que isso se tornará realidade, ou vai simplesmente continuar a ser um sonho?
Various Community instruments have enabled this right to become a reality.
Diversos instrumentos comunitários permitiram fazer desse direito uma realidade.
Whether we like it or not, this has become a reality.
Quer gostemos, quer não, a realidade hoje é essa.
This dream has become a reality for us in Western Europe.
Esse sonho tornou se realidade para os cidadãos da Europa Ocidental.
Do you need funding and support for it to become a reality?
Precisa de financiamento ou apoio para tornar isso realidade?
We hope that this important Cologne Council decision will become a reality.
Esperamos que esta importante decisão do Conselho de Colónia seja posta em prática.
In prison, your hopes and dreams become your reality.
Na prisão, as nossas esperanças e sonhos tornam se na nossa realidade.
Will the cohesion fund decided upon at Maastricht become a reality or not?
De vem, sim, ter os mesmos direitos do que qualquer outro cidadão da Comunidade.
I wish wholeheartedly for that cleverly con ceived cartoon to become a reality.
Desejo de todo o coração que a vossa Presidência torne realidade esta bem conseguida caricatura.
Multiracial cooperation and harmony must become a reality. This might require international mediation.
A cooperação e a harmonia entre raças têm de passar a ser uma realidade, o que pode exigir mediação internacional.
Something that had seemed impossible just a few years previously has become reality.
Aquilo que parecia impensável alguns anos antes tornou se realidade.
Information sharing and 'best practices' must become a reality beyond the Union's territory.
A partilha de informação e 'melhores práticas? deve concretizar se para além do território da União.
This is not a fairy tale, but a nightmare which threatens to become bitter reality.
E nem se trata de uma história, mas sim de um pesadelo que ameaça tornar se realidade.
Only in that way will the Community's economic and social cohesion become a reality
Devo salientar ainda a proposta de elaboração de um estudo comunitário da viabilidade comercial dos transportes de mercadorias e passageiros entre os portos da costa atlântica, tais como as ligações entre Portugal, o norte da Espanha, o sudoeste da Reino Unido e, por que não, também a França , com vista a facilitar a criação destas rotas.
However, to become a reality, the Rome Statute must be ratified by 60 States.
Para que se torne realidade, porém, é necessário que 60 Estados ratifiquem o Tratado de Roma.
It looks as if compulsory professional training for drivers will soon become a reality.
Aparentemente, a formação profissional obrigatória para motoristas vai tornar se uma realidade a curto prazo.
I sincerely hope that these measures will soon become reality.
Espero sinceramente que essas medidas se traduzam rapidamente em actos!
The rumours that Mr Adam referred to at the time have now become a reality.
Os boatos a que o senhor deputado Adam se referia na altura tornaram se entretanto realidade.
Yes, one's flesh creeps at the thought that such a European order could become reality.
Se o Parlamento acredita realmente que isto facilita a integração de novos membros, está gravemente engana do.
Wrongly done, the threatening images that have been described here will certainly become a reality.
Se este processo for realizado de forma deficiente, seguramente que se virão a concretizar os cenários ameaçadores.
There is a real doubt, however, that these statements of principle will actually become reality.
No entanto, subsiste uma dúvida concreta quando à concretização efectiva destas declarações de princípio.
But, in reality, Syria has already become an enclave for extremism.
Mas, na realidade, a Síria já se tornou num enclave para o extremismo.
Someone opinion of you! Does not have to become your reality
Vocês não têm de viver a vida como vítimas.
Who is the one responsible for all this to become reality?
Ou é assim que toda a gente, envolvida neste projecto, o prevê.
Swedish author August Strindberg wrote Linnaeus was in reality a poet who happened to become a naturalist .
O autor sueco August Strindberg escreveu Lineu era na realidade um poeta que por acaso se tornou um naturalista .
It had taken 40 years for Wightman s idea of a women s Davis Cup to become a reality.
Levou 40 anos para Wightman realizar a idéia de uma mulher jogar um torneio equivalente a Copa Davis se tornar uma realidade.
The idea of Euromanagers, if you will permit the term, Mr President, must become a reality.
O conceito de euromanagers se me permite, Senhor Pre sidente, usar esta designação deve tornar se uma realidade.
However, for this to become a reality, we need to provide better facilities within deprived communities.
No entanto, para que isto se torne uma realidade, temos que criar melhores instalações nas comunidades mais desfavorecidas.
Europe will become a reality when it is sensitive to the problems faced by its citizens.
A Europa será uma realidade quando sensibilizada para os problemas com que os seus cidadãos se confrontam.
This was one of Parliament' s requests that has now become reality.
Corresponde, de resto, a um pedido do Parlamento, que é agora satisfeito.
Why has this all of a sudden become a reality, an exciting direction in the future of medicine?
Porque é que tudo isto, de repente, se torna realidade, uma direção excitante para o futuro da medicina?

 

Related searches : Become Reality - Has Become Reality - Will Become Reality - Dreams Become Reality - A Reality Check - As A Reality - Still A Reality - Make A Reality - Becomes A Reality - Making A Reality - Became A Reality - Are A Reality - Becoming A Reality