Translation of "has become reality" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Become - translation : Has become reality - translation : Reality - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The dream has become a reality.
O sonho se tornou realidade.
Unfortunately, this hope has not become reality.
Infelizmente, esta esperança não se materializou.
What was once a dream has become reality.
O que então não passava de um sonho tornou se realidade.
Today, Mr Mandela, this wish has now become a reality.
Hoje, Senhor Nelson Mandela, esse desejo trans formou se em realidade.
But, in reality, Syria has already become an enclave for extremism.
Mas, na realidade, a Síria já se tornou num enclave para o extremismo.
Whether we like it or not, this has become a reality.
Quer gostemos, quer não, a realidade hoje é essa.
This dream has become a reality for us in Western Europe.
Esse sonho tornou se realidade para os cidadãos da Europa Ocidental.
This was one of Parliament' s requests that has now become reality.
Corresponde, de resto, a um pedido do Parlamento, que é agora satisfeito.
Something that had seemed impossible just a few years previously has become reality.
Aquilo que parecia impensável alguns anos antes tornou se realidade.
Contemporary art has been chosen since it reflects the period in which Monetary Union has become reality .
A arte contemporânea foi escolhida por reflectir o período em que a União Monetária se tornou uma realidade .
Sustainable development must become a reality now.
O desenvolvimento sustentável tem de ser uma realidade, já.
The Rapid Strike Force will become reality
A Força de Intervenção Rápida vai concretizar se
Few of these proposals become a reality.
Muito poucas dessas propostas passaram à prática.
The Union has acquired legal personality, and the longed for disappearance of the pillar structure has become a reality.
A União adquire personalidade jurídica e concretiza se o tão reclamado desaparecimento da estrutura de pilares.
And now that I'd returned, that dream had become reality, though a fragile reality.
E agora que retornava, aquele sonho tinha se tornado realidade, embora uma frágil realidade.
And now that I'd returned, that dream had become reality, though a fragile reality.
Agora que tinha voltado, o sonho tinha se tornado realidade, embora uma realidade frágil.
That this dream has become reality is something in which we can rejoice with all our hearts.
O facto de esse sonho se ter tornado realidade é algo com que nos podemos regozijar, do fundo do coração.
In prison, your hopes and dreams become your reality.
Na prisão, as nossas esperanças e sonhos tornam se na nossa realidade.
The principle of addition ality must become a reality.
É necessário que o princípio da adicionalidade se torne uma realidade. Penso que o novo regulamento o possibilitará.
Why has this all of a sudden become a reality, an exciting direction in the future of medicine?
Porque é que tudo isto, de repente, se torna realidade, uma direção excitante para o futuro da medicina?
The citizen's Europe, the people's Europe must become a reality.
Essa cooperação indispensável é a base com que trabalho e em que confio.
It seems now that these rumours have become a reality.
Agora parece que esses boatos se tornaram realidade.
If good faith prevails, that agreement can become a reality.
Se houver boa fé, esse acordo pode tornar se uma realidade.
I sincerely hope that these measures will soon become reality.
Espero sinceramente que essas medidas se traduzam rapidamente em actos!
Now, it is to become a reality, a great reality, that will eventually triumph over hardship and privation!
Agora está se convertendo em realidade. Uma grande realidade que no final acabará triunfando sobre misérias e privações!
Will that become reality, or will it simply remain a dream?
Será que isso se tornará realidade, ou vai simplesmente continuar a ser um sonho?
Someone opinion of you! Does not have to become your reality
Vocês não têm de viver a vida como vítimas.
Who is the one responsible for all this to become reality?
Ou é assim que toda a gente, envolvida neste projecto, o prevê.
Various Community instruments have enabled this right to become a reality.
Diversos instrumentos comunitários permitiram fazer desse direito uma realidade.
Why now? Why has this all of a sudden become a reality, an exciting direction in the future of medicine?
Por que agora? Por que isso subtamente se tornou uma realidade, um caminho excitante no futuro da medicina?
In the Name of the People has become a channel for people to release their disappointment and anger towards reality.
Em Nome do Povo se tornou um meio pelo qual as pessoas exteriorizam desapontamento e raiva em relação à realidade.
So the would be economic welfare state is creaking in all its joints. The two tier society has become reality.
É por isso que temos de estabelecer as normas sociais mínimas a nível da Comunidade e de trabalhar
It has to be admitted now that the promised prospects have, so far, become a reality only in the wealthy countries.
Temos agora de reconhecer que as perspectivas anunciadas apenas se fizeram sentir até agora nos países mais ricos.
Do you need funding and support for it to become a reality?
Precisa de financiamento ou apoio para tornar isso realidade?
We hope that this important Cologne Council decision will become a reality.
Esperamos que esta importante decisão do Conselho de Colónia seja posta em prática.
What has happened in reality?
O que aconteceu na realidade?
The Eurosystem has decided to continue monitoring developments in the SEPA closely now that it has moved on from being a concept to become a reality .
Além disso , a comunicação por parte de muitos bancos tem sido , em média , exígua , ou apenas direccionada para clientes específicos .
So the question is this what role does the Union intend to play in a future which has already become present reality?
Então a questão é esta que papel pretende a União desempenhar num futuro que já é presente?
Only then can the slogan of free movement of persons become worthwhile reality.
Só assim é que o slogan da livre circulação de pessoas se pode transformar numa feliz realidade.
Will the cohesion fund decided upon at Maastricht become a reality or not?
De vem, sim, ter os mesmos direitos do que qualquer outro cidadão da Comunidade.
I wish wholeheartedly for that cleverly con ceived cartoon to become a reality.
Desejo de todo o coração que a vossa Presidência torne realidade esta bem conseguida caricatura.
Multiracial cooperation and harmony must become a reality. This might require international mediation.
A cooperação e a harmonia entre raças têm de passar a ser uma realidade, o que pode exigir mediação internacional.
The demands and the objectives from Lisbon and Gothenburg must now become reality.
As exigências e os objectivos de Lisboa e de Gotemburgo têm agora de se tornar realidade.
Information sharing and 'best practices' must become a reality beyond the Union's territory.
A partilha de informação e 'melhores práticas? deve concretizar se para além do território da União.
Putin has provided a reality check.
Putin forneceu uma chamada à realidade.

 

Related searches : Become Reality - Will Become Reality - Dreams Become Reality - Become A Reality - Has Become - Has Become Void - Has Become Prevalent - Has Become Urgent - Has Become Available - Has Become Sick - Has Become Key - Has Become Operational - Has Become Synonymous - Has Become Customary