Translation of "bogged down with" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Bogged down with - translation : Down - translation : With - translation :
Com

  Examples (External sources, not reviewed)

He's bogged down 20 miles north with a settler's wagon train.
Ele atravessou 20 milhas pelo norte com uma caravana de colonos.
It is divided and getting bogged down.
Divide se e não sai do mesmo sítio.
Although they got kind of bogged down there.
Embora eles tipo de comatolados lá.
Initially, the negotiations seemed promising, but soon bogged down.
Inicialmente, as negociações pareciam promissoras, mas logo atolaram.
I wonder how long we'll be bogged down here.
Quánto tempo vamos permanecer por aquí?
Instead the Council has got bogged down in secondary matters.
Mas ninguém o quis fazer, até agora. Esse é que é o escândalo!
But we are also getting bogged down in technical proposals.
Mas também não saímos do mesmo sítio quanto a propostas técnicas.
But I don't want to get bogged down in linguistic theorizing!
Mas não vou perder me eu mesmo em extrapolações linguísticas.
Otherwise the whole process will be bogged down in the mire.
Caso contrário, todo o processo ficará atolado.
In this respect, the communication is bogged down in vague descriptions.
Relativamente a este ponto, a comunicação fica suspensa em vagas definições.
Too often the European Parliament becomes bogged down with regulations which do little to help our constituents.
O Parlamento Europeu vê se frequentemente atulhado de regulamentos que pouco contribuem para ajudar os nossos cidadãos.
The current Commission replaced the Santer Commission, which had got bogged down.
A actual Comissão substituiu a Comissão Santer, que se afundou no lodo.
How much longer can Commissioner Brittan remain bogged down in a permanent contradiction ?
Te mos sido totalmente ignorados, embora me regozije com a recente carata que o Senhor Comissário Millan me enviou e na qual me diz que o fornecimento de gás natural à Irlanda do Norte seria considerado muito em breve.
The liberalising agenda has become bogged down by new social and environmental targets.
A agenda liberalizadora ficou atolada devido a novas metas sociais e ambientais.
Instead, we are bogged down in this interminable roundabout of discussion on procedure.
Ao invés, vemo nos enredados neste debate viciado sobre procedimentos.
The process seems likely to be bogged down by the issue of Israel's expulsion.
Neste momento, devido à agressividade do senhor Bush, os Árabes abandonam o campo em que estavam.
Everyone knows that we spend the evening bogged down in two or three questions.
Sabemos que ficamos aqui toda a noite presos praticamente a duas, três perguntas.
Are we going to continue with a policy that is becoming increasingly bogged down, with all the money wasted on unsaleable surpluses?
estagnação enquanto a produção aumenta.
There must be no marking time, because then we should get bogged down yet again.
É preciso que não estagnem, pois ver nos íamos de novo a afundar.
The UN Conference is pointless if it remains bogged down in fine promises and vague declarations.
A Conferência das Nações Unidas sobre os Países Menos Desenvolvidos será inútil se ficar encalhada em nobres promessas e vagas declarações.
I was afraid that we would allow ourselves to get bogged down in interminable bureaucratic discussions.
Tive medo que agora nos tivéssemos deixado levar por discussões burocráticas intermináveis.
The problem with the work that we have done so far is that we have got bogged down in today' s thinking.
O problema do trabalho que desenvolvemos até aqui reside no facto de termos ficado encalhados na forma de pensar de hoje.
You would get so bogged down in all of it, that you could not find forward movement.
Irias ficar tão incomodado que não serias capaz de seguir em frente.
These considerations must not lead to the aid programme becoming bogged down in vague decision making processes.
Mas isto não deve resultar em que a execução das ajudas fique bloqueada em obscuras estruturas de decisão.
The Barcelona process will never get off the ground if democratisation is bogged down in autocratic reluctance.
O Processo de Barcelona nunca poderá arrancar se a democratização continuar a esbarrar na má vontade autocrática.
Talks on transposing European law or, to use the Community jargon, 'implementing the acquis' , soon got bogged down.
Porém, as nossas conversações tornaram se verdadeiramente complexas quando abordámos o tema Aplicação do direito europeu , em calão europeu Transposição do acervo comunitário .
We will undoubtedly get bogged down in discussions again later, but we think this is acceptable in principle.
Iremos seguramente atolarmo nos de novo em discussões mais tarde, mas consideramos que isto é aceitável em princípio.
We have an exercise in subterfuge bogged down in a quagmire of procedure, I would hasten to suggest.
Temos, atrever me ia a sugerir, um exercício de subterfúgio embrulhado num emaranhado processual.
There is no reference whatsoever to the delays regarding deepening, nor to the Convention probably becoming bogged down.
Em nenhum momento é feita referência ao nosso atraso no que se refere ao aprofundamento, nem ao nosso receio de que a Convenção possa vir a atolar se.
Even in the best case scenario, in which the euro remains intact, Europe will be bogged down with the demanding task of rebuilding its frayed union.
Mesmo no melhor cenário, no qual o euro permanece intacto, a Europa ficará atolada na árdua tarefa de reconstruir a sua união desgastada.
Their role needs to be developed, not with yet another institution which will get bogged down in the red tape of the European Union, but by
É indispensável desenvolver o seu papel, não através da criação de um novo órgão que sobrecarregue a complicada estrutura burocrática da União, mas através de medidas tais como
For reasons of which you are aware the Comett pro gramme has currently got bogged down in the Coun cil.
O Programa Comett está actualmente parado no Conselho, por razões conhecidas.
Rather than getting bogged down in nationalistic squabbles, we should not lose sight of the vision of a great Europe.
Em vez de nos perdermos em pequenas guerras nacionalistas, não deveríamos perder de vista a visão de uma grande Europa.
If it does not obtain them, the Community will continue to be bogged down, blocked by the easy instrument of bureaucracy.
No relatório realça se ainda a posição central que, na maioria dos casos, se atribui à autoridade governamental.
At the same time, we should not punch above our weight, for then we will remain bogged down in fine words.
Ao mesmo tempo, não podemos ser demasiado ambiciosos nas nossas pretensões, porque, em tal caso, podemos não conseguir ir além de belas palavras.
Nevertheless, Mr President, I believe it is important that we do not get bogged down in the immediate and the present.
Todavia, Senhor Presidente, afigura se me importante que não fiquemos presos ao imediato e ao presente.
Now again, I'm being a little bit sloppy, so that we can focus on the forest, and not sort of, And not get bogged down with the trees.
Agora, novamente, eu estou sendo um pouco bocado desleixado, para que possamos concentrar se na floresta e não uma espécie de e não obter atolado com as árvores.
It's not really necessary to get bogged down in the minutia of whether one 10 second scene constitutes talking to each other .
Não é realmente necessário ficar atolado em minúcias sobre se uma cena de 10 segundos constitui conversa entre as duas .
What would be the purpose of turning GATT into a permanent body, since its work would be bound to become bogged down?
Vernon Walters, há dias esteve novamente em viagem pela Europa, como, aliás, aconteceu antes do primeiro bombardeamento da Líbia?
The general negotiations are bogged down there are delays in the negotiations for association agreements and even greater delays in ratification procedures.
As negociações gerais arrastam se, as negociações dos contratos de associação atrasam se e as ratificações ainda mais.
I therefore feel, Mr President, that we must not get bogged down in the minutiae of accounting procedures or of the law.
Por isso, Senhor Presidente, penso que não nos devemos perder em minudências contabilísticas ou de carácter jurídico.
Mr President, the danger of broadly based conferences is that they can get bogged down in endless discussions with no concrete results. Ours must therefore be prepared and organized with very great care.
Senhor Presidente, o perigo que se corre com as conferências desta aplitude é poderem transformar se em discussões imensas sem qualquer resultado concreto e é por isso que se devem impor grandes exigências à fase preparativa e à organização.
Surely it should be enough for the European legislator to set out the objectives, rather than getting bogged down in too much detail.
Contudo, deveria ser suficiente que o legislador definisse os objectivos, sem se perder em inúmeros pormenores.
Anyone frightened to make a choice between the all powerful economy and the protection of our environment becomes bogged down in conflicting decisions.
Quem não tiver a coragem de optar entre o predomínio da economia e a protecção do nosso meio ambiente ficará encalhado em decisões contraditórias.
If we are to avoid becoming bogged down, however, there is only one new argument, and that is the threat of armed intervention.
Ora, para não cairmos nelas, temos um único argumento novo a ameaça de uma intervenção armada.

 

Related searches : Bogged Down - Be Bogged Down - Get Bogged Down - Getting Bogged Down - Get Bogged - Down With Influenza - Came Down With - Go Down With - Sit Down With - Get Down With - Coming Down With - Settle Down With - Sat Down With - Come Down With