Translation of "convinced me that" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Convinced - translation : Convinced me that - translation : That - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

You convinced me of that.
Convencesteme.
I'm convinced that grandpa scammed me.
Estou convencido de que o vovô me enganado.
He has convinced me of that.
Mas a sua pasta da tecnologia da informação e o turismo, de facto, caminham bem lado a lado.
Tom convinced me that I was wrong.
Tom me convenceu de que eu estava errado.
You almost convinced me to do that.
Você quase me convenceu a fazer isso.
You convinced me.
Você me convenceu.
You've convinced me.
Você me convenceu.
Elias convinced me.
O Elias convenceume.
Well, you've convinced me.
Muito bem, você me convenceu.
Tom almost convinced me.
Tom quase me convenceu.
Yes, you convinced me.
Sim, você me convenceu.
He convinced me that it was not his fault.
Ele me convenceu de que não era culpa dele.
That convinced me to vote for the Maaten report.
E eu, então, por esse facto, decidi votar a favor do relatório Maaten.
You haven't convinced me yet.
Você ainda não me convenceu.
Your tears have convinced me.
As tuas lágrimas convenceramme.
But you convinced me that it isn't, so now it's settled.
Você tentou me convencer, mas não é assim.
Swell, boy, you got me convinced.
Maravilha, rapaz, convencesteme.
You've convinced me that you're a philanderer of the very first order.
Convenceume... de que é um galanteador de primeira classe.
He convinced me I have a heart.
Ele convenceume que tenho coração.
He spoke so eloquently that he convinced me to vote for his report.
Falou de uma forma tão eloquente que me convenceu a votar a favor do seu relatório.
These discussions have convinced me that we must start looking at packaging differently.
Estes debates convenceram me de que temos de começar a olhar de modo diferente para o tema das embalagens.
I'm convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did.
Estou convencido de que a única coisa que me aguentou foi que eu gostava do que fazia.
My friends convinced me that I was old if I didn't have an account.
Meus amigos me convenceram de que eu eu seria um velho se não tivesse uma conta.
He's convinced me he's the man for the job.
E me convenceu de que ele é o indicado.
Nor has this report convinced me that the 1.37 ceiling ought to be further raised.
Para concluir e embora, de vez em quando, seja necessário deixarmo nos levar um pouco pela fantasia , espero que o pacote Delors II possa vir a ser aprovado em Lisboa, ultrapassando se todas as dificuldades. Porquê?
You know, for a minute, that Tom Doyle almost had me convinced I was wrong.
Por instantes, o Tom Doyle quase me convenceu que estava errado.
These criticisms have not convinced me, however, that the Commission is not on the right track.
As críticas contraditórias na sala provam que, se calhar, ainda não chegámos lá, mas não me convenceram de que a Comissão não esteja no bom caminho.
The report has nevertheless convinced me that there has been a remarkable development in marker vaccine.
O relatório persuadiu me de que realmente se verificou um desenvolvimento notório das vacinas marcadas.
I am convinced that you won't let me down just as I haven't let you down.
Caro Hans, sei que não vai... deixarme sozinho, como eu o deixei.
I'm convinced of that.
Eu estou convencido disso.
I'm convinced of that.
Estou convencida disso.
And I developed a certitude, a faith that convinced me that I will get safely to the other side.
Desenvolvi uma certeza, uma fé que me convencia que eu iria chegar ao outro lado em segurança.
When I convinced him, he got embarrassed, said he'd phone me.
Quando o convenci, ficou atrapalhado, disse que telefonaria.
But it was ultimately blogs like yours and Guyana Gyal's that convinced me to start my own.
Mas foram blogues como o seu e o de Guyana Gyal que acabaram me convencendo a iniciar o meu.
I feel that the European Parliament's amendment is timely, and that is what convinced me to vote for the report.
Penso que esta alteração do Parlamento Europeu é oportuna, o que me convenceu a votá la favoravelmente.
Aird is convinced that Mt.
Aird está convencida que a biblioteca Mt.
I am convinced of that.
Estou convencido disso.
Of that I am convinced.
Declaração de voto
Of that I am convinced.
Estou convicta disso.
ROGALLA (S). (DE) Mr President, I must say that the Commissioner has convinced me to a certain extent.
Quanto à pergunta relativa à possibilidade de fazer competir uma equipa europeia com os símbolos da Co munidade Europeia nas Olimpíadas de Seul de 1988, a minha resposta é, neste momento, interlocutòria.
I convinced him to let me bring in another architect from Portugal
É uma área enorme. Convenci o a deixar me trazer outro arquitecto de Portugal, Álvaro Siza.
But in the end, they convinced me that it was the only way of keeping you from such grief.
Mas acabaram por convencerme que era a única maneira de lhe poupar um terrível desgosto.
I am firmly convinced of that.
Estou profundamente convicta disso.
I am not convinced that agreement.
Tem a certeza de que é perfeitamente legal?
I am convinced, though, that the guidance you have given me will help with the final negotiations in the Council.
Estou, no entanto, convicto de que as orientações que me ofereceram me ajudarão nas negociações finais no Conselho.

 

Related searches : Convinced That - He Convinced Me - Are Convinced That - Being Convinced That - Is Convinced That - Convinced Of That - Reminds Me That - Confirmed Me That - That Struck Me - Tell Me That - Remind Me That - Informing Me That - That Killed Me