Translation of "defuse the situation" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Defuse - translation : Defuse the situation - translation : Situation - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

This would certainly defuse the situation in overcrowded prisons.
Esta seria, sem dúvida, uma forma de aliviar a situação nas superlotadas prisões turcas.
Hopefully this force will serve to defuse the situation in the country.
Kostopoulos (NI). (GR) Senhor Presidente, desejo perguntar ao senhor ministro, sem subterfúgios, se se identifica com as declarações há um mês produzidas no Parlamento Europeu pelo senhor ministro Ellemann Jensen, relativamente à República de Skopje.
The way in which Kosovar Albanians are currently harassing Serbs on Serb territory is not helping to defuse the situation on either side.
A maneira como os sérvios albaneses do Kosovo agora se tornam incómodos no território da Sérvia também não contribui para o desanuviamento da situação a nível das duas partes.
What's the safest way to defuse a bomb?
Qual é a maneira mais segura de desarmar uma bomba?
I think that would help to defuse individual budget debates.
Penso que isso contribuiria também para o desanuviamento dos respectivos debates orçamentais.
What action will it take to defuse the crisis and tension in the region?
O que pretende fazer para atenuar a crise e as tensões na região?
Until then, we must do our best to defuse the nuclear time bomb together.
Até lá, temos de, juntos, dar o nosso melhor para desarmarmos a bomba relógio nuclear.
The situation was steadily moving towards open war, and in February Henrietta left for the Hague, both for her own safety and to attempt to defuse public tensions about her Catholicism and her closeness to the King.
A situação estava a encaminhar se rapidamente para uma guerra aberta e, em Fevereiro, Henriqueta partiu para Haia, tanto para a sua própria segurança como para tentar acalmar a tensão pública em relação à sua religião e à sua proximidade do rei.
Faced with a university strike during his period in office, he managed to defuse the situation by convening a special session of Congress that ultimately enacted the legislation whereby the National University of Mexico was granted its autonomy.
Durante o seu mandato foi confrontado com uma greve dos universitários que o levou a convocar o congresso em sessão especial para a aprovação de legislação que conferia à Universidade Nacional do México a sua autonomia.
Today, we call on the Indonesian authorities, but also the ASEAN countries, the Council and the Commission to ensure that Jakarta makes every effort to defuse the situation in the region and that the flagrant human rights violations are strongly condemned.
Assim, exortamos não só as autoridades indonésias, mas também os países da ANASE Associação das Nações do Sudeste Asiático, o Conselho e a Comissão a garantir que Jacarta fará todos os esforços para apaziguar a situação na região e para condenar firmemente as violações contra os direitos humanos.
It is a step in the right direction and will help to defuse the tension between India and Pakistan.
Este é um passo na direcção certa para apaziguar as tensões entre o Paquistão e a Índia.
We must show goodwill, and above all we must defuse the most dangerous time bomb in the Middle East.
Temos de dar provas de boa vontade e, sobretudo, temos de desactivar a bomba mais perigosa do Médio Oriente.
I wonder whether pressure has also been brought to bear on Israel to start leaving the settlements, for that could defuse the situation and could be a clear signal that could take the wind out of the sails of the terrorists.
Pergunto me se essa pressão foi também colocada sobre Israel, para que comece a abandonar os colonatos, pois isso poderia contribuir para descongestionar a situação e constituir também um sinal claro que poderia cortar as pernas aos terroristas.
These are the real factors driving the confrontation that the Vienna negotiations are meant to defuse over the next six months.
Estes são os verdadeiros factores que conduzem o confronto, que as negociações de Viena pretendem acalmar nos próximos seis meses.
The Malaysian government and the Indonesian government have met to defuse some of the tensions resulting from the overlaps in culture.
Os governos da Malásia e da Indonésia se reuniram se para aliviar algumas das tensões resultantes das sobreposições em cultura.
They have welcomed and encouraged the efforts of the Indian and Pakistani authorities to defuse the tension between the two countries.
Acolheram com satisfação, encorajando os, os esforços desenvolvidos pelas autoridades da índia e do Paquistão, no sentido de desanuviar a tensão entre os dois países. Esperam que estas iniciativas contribuam para um diálogo mais intenso e para a resolução do problema.
We expand. We take the feeling about remembering a mama, and we defuse that to all beings in this meditation.
Expandimos. Usamos aquele sentimento das lembranças maternas, e o difundimos a todos os seres nessa meditação.
At least, everything was done to defuse the different justifications for war in the framework of an ad hoc stability agreement.
Pelo menos, estava se a fazer tudo para eliminar o casus belli no âmbito de um processo de estabilidade ad hoc .
He still feels it imperative that we concentrate on practical ways to defuse these bottlenecks, especially at ports.
Continua a pensar que é imperioso que concentremos os nossos esforços em maneiras práticas de impedir a formação destes estrangulamentos, em especial nos portos.
If we examine the text more closely, we can see that the approach favoured by the Commission is to defuse the repressive measures.
Analisando o texto de mais perto, apercebemo nos de que a abordagem escolhida visa sobretudo neutralizar as medidas repressivas.
Instead of attempting to intervene in blazing conflicts, would it not be better to defuse them before they ignite?
Em vez de tentar intervir nos conflitos que se acendem, não seria melhor desactivá los à partida?
If it can help to defuse the battle of words between the two sides somewhat, than it will certainly have served its purpose.
Se ela pode contribuir para que ambas as partes diminuam um pouco a intensidade da sua guerra de palavras, então já cumpriu inteiramente o seu sentido.
It is therefore imperative that we concentrate, in practical ways, on how to defuse these bottlenecks, especially around sea ports.
Por conseguinte, é imperioso pensarmos em formas práticas de resolver esses estrangulamentos, especialmente nas proximidades dos portos marítimos.
Indeed, he warns that the South China Sea could evolve into another Palestine, unless countries try harder to defuse rather than inflame tensions.
Na verdade, ele adverte de que o Mar da China Meridional pode evoluir para outra Palestina , a menos que os países tentem afincadamente neutralizar e não inflamar as tensões.
None of the three countries has yet found a stable institutional solution that can defuse intensifying internal tensions and respond effectively to popular demands.
Nenhum dos três países encontrou ainda uma solução institucional estável que consiga neutralizar as tensões internas, que se intensificam cada vez mais, e responder eficazmente às exigências populares.
The EU has raised the issue of developments in the Caucasus in its political dialogue with Russia, supporting all efforts to defuse tensions and resolve conflicts.
A União Europeia levantou a questão da evolução no Cáucaso no seu diálogo político com a Rússia, apoiando todos os esforços para aliviar tensões e resolver conflitos.
I certainly hope that this meeting can and will be used to defuse this tension which simply serves no one's interests whatsoever.
Espero sinceramente que esta reunião possa e seja usada para resolver essa tensão que, muito simplesmente, não serve os interesses de ninguém, sejam eles quais forem.
SDI was devised as an element of domestic politics, but what the United States must be asked to do as a major power is to subordinate its domestic political priorities to its mission in foreign policy, which is to keep international relations stable and defuse the armaments situation.
É escandaloso que os deputados da Baviera precisa mente na Baviera, onde a morte nas florestas é particularmente grave, tenham votado a favor de um tal relatório amputado, por cuja amputação eles próprios são res ponsáveis.
A country that seeks to focus on its own enormous development challenges should do everything it can to defuse hostility on its borders.
Um país que pretende concentrar se nos seus próprios enormes desafios de desenvolvimento deve fazer tudo o que estiver ao seu alcance para acalmar as hostilidades nas suas fronteiras.
Humor also means expressing stereotypes about each other vocally, to say what we think and in doing so, defuse tensions or frustrations throughout all the layers of the populations.
Esse bom humor significa também institucionalizar os clichês sobre o outro através da oralidade, dizendo tudo que se pensa sem causar tensões ou frustrações nas diversas camadas da população.
For us to be the European Community and what it represents in the world, we are truly in a difficult situation, faced with imperatives governing our success and our security to bring about the internal Union, to make a success of the changes in the East, to defuse the charges building up in Africa and particularly in the Maghreb.
Por muito construtivos que sejam os contributos da NATO para a renuncia à violência, so mos a favor de uma nova concepção da união política baseada na Conferência para a Segurança e Cooperação na Europa, para finalmente se conseguir o desarmamento, a segurança e a cooperação na Europa.
Reaching the wrong agreement to defuse the austerity bomb, or cushion the economy from its impact, would merely recreate America s long run structural budget deficit 160 a very bad outcome.
Chegar a um acordo errado para desarmar a bomba de austeridade, ou proteger a economia do seu impacto, seria apenas recriar a longo prazo o défice estrutural da América um resultado muito mau.
The most important achievement of Kennedy s brief presidency was to manage the 1962 Cuban missile crisis and defuse what was probably the riskiest episode since the dawn of the nuclear age.
A realização mais importante da breve presidência de Kennedy foi o modo como geriu, em 1962, a crise dos mísseis cubanos e como pôs termo ao que foi, provavelmente, o episódio de maior risco desde o início da era nuclear.
To defuse some of the outcry that occurred in the US when the story broke, the government revealed that its surveillance has been geared primarily towards identifying potential threats to America.
Para acalmar alguns dos protestos que ocorreram nos Estados Unidos quando a história foi divulgada, o governo revelou que a sua vigilância tinha sido engendrada com o objectivo principal de identificar ameaças potenciais para a América.
I always try to defuse such criticism by saying how few officials we actually have and pointing out how relatively non bureaucratic our working procedures are.
Mesmo as propostas que, para este ou aquele, não vão suficientemente longe, representam já uma melhoria considerável. Este é o primeiro ponto.
The situation in Goma The situation is degrading fast.
A situação em Goma
We go from the situation to that situation.
Nós vamos da situação para aquela situação.
The situation of Angola is a tragic situation.
A situação de Angola é uma situação trágica.
This directive on the activities of institutions for occupational retirement provision will create a legislative framework for Europe wide action and will be one of the measures needed to defuse the pensions bomb.
Esta directiva sobre as actividades das instituições de realização de planos de pensões profissionais irá criar um quadro legislativo para actuar a nível de toda a Europa e constituirá uma das medidas necessárias para desactivar a bomba das pensões.
THE SITUATION
A SITUAÇÃO FACTUAL
Palestinian statehood has always been an indispensable requirement of Israel s own long term peace and security, and it is overwhelmingly in Israel s interest to defuse rather than further inflame the issue.
A soberania Palestiniana sempre foi um requisito indispensável à própria paz e segurança de Israel, e é esmagadoramente do interesse de Israel desarmadilhar a questão em vez de a inflamar.
The situation worsened.
A situação piorou.
The financial situation
Situação financeira
THE FINANCIAL SITUATION
SITUAÇÃO FINANCEIRA
Here's the situation.
Eis o que se passa.

 

Related searches : Defuse A Situation - Defuse The Crisis - Defuse Conflict - Defuse Tension - Defuse A Conflict - On The Situation - Reassess The Situation - Exacerbate The Situation - Monitoring The Situation - Estimate The Situation - Leave The Situation - Summarise The Situation - Treat The Situation