Translation of "fleeting dusk" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Dusk - translation : Fleeting - translation : Fleeting dusk - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Turkey s Democratic Dusk
O crepúsculo democrático da Turquia
Life is very fleeting.
Life is very fleeting.
But at dusk everything changes.
Mas ao ocaso tudo muda.
The sun at dusk is red.
O sol é vermelho ao entardecer.
You can go outdoors after dusk.
Pode sair depois de escurecer.
The dusk and dawn forever relay
Responderá ao Teu chamado
Do we wait for dusk? Yes.
Esperamos pela noite?
We'll join the herd at dusk.
Juntamonos ao rebanho ao entardecer.
Alas, you love the fleeting life.
Qual! Mas, ó humanos, preferis a vida efêmera,
Democracy is still a fleeting ideal.
A democracia continua a ser uma utopia fugidia.
I like doing stretching exercises at dusk.
Gosto de fazer alongamentos no fim da tarde.
Is it dawn or is it dusk?
É a aurora ou o ocaso?
The body may be claimed at dusk.
O corpo pode ser reclamado ao anoitecer.
You've been seasoned by wind, dusk and sunlight.
Você foi amadurecida pelo vento, o anoitecer e a luz do sol.
And the next night at dusk, again, wham!
E no dia seguinte, ao pôr do sol. de novo, wham!
Opens up at dusk and dawn every day.
Se abre quando o sol nasce e quando ele se põe, todos os dias.
You've been seasoned by wind, dusk and sunlight.
Foste temperada pelo vento, pelo crepúsculo e pela luz do sol.
And the next night at dusk, again, wham!
Na noite seguinte ao crepúsculo, outra vez, bam!
Opens up at dusk and dawn every day.
Abre se ao anoitecer e ao amanhecer, todos os dias.
Those hussars who rode through here at dusk.
Os soldados que passaram por aqui de madrugada.
Nay, but ye do love the fleeting Now
Qual! Mas, ó humanos, preferis a vida efêmera,
The battle lasted from about 9 am to dusk.
A batalha durou cerca de nove horas ao anoitecer.
These owls are primarily active at dusk and dawn.
Essas corujas são principalmente ativas ao amanhecer e ao entardecer.
Nay, (ye men!) but ye love the fleeting life,
Qual! Mas, ó humanos, preferis a vida efêmera,
From dusk to midnight, the floodlights illuminate the entire tower.
De manhã até a noite, os refletores iluminam a torre inteira.
Tungsten lamp or light at 1 hour from dusk or dawn.
Uma lâmpada de tungsténio ou a luz a 1 hora do amanhecer ou do anoitecer.
Then please pretend, for just one fleeting moment, that I'm asking.
Então, imagine que eu pergunto.
Their whistles are mostly heard at dawn and dusk, and are monosyllabic.
Sua vocalização consiste em um longo e agudo piado monotônico.
In the following chapter, Maboroshi ( Illusion ), Genji contemplates how fleeting life is.
No capítulo seguinte, Maboroshi ( Ilusão ), Genji contempla como a vida é passageira.
It was two days ago at dusk, by the banks of the Katsura...
Foi há dois dias, ao anoitecer, nas margens do Katsura...
None except you, O disbelievers you love what you have, the fleeting one.
Qual! Mas, ó humanos, preferis a vida efêmera,
If there came to them similar fleeting gains again, they would take them.
E se lhes fosse oferecido outro igual, tê lo iam recebido (e transgredido novamente).
A human life is truly as frail and fleeting as the morning dew.
A vida humana é realmente tão frágil e fugaz como o orvalho da manhã.
It can only be a state of being, not just a fleeting emotion, sensation.
Só pode se uma maneira de estar, não apenas uma emoção fugaz, uma sensação.
And Our command is only a fleeting one like the batting of an eyelid.
E a Nossa ordem não é mais do que uma só (palavra), como um abrir e fechar os olhos!
As for these they love the fleeting life, and leave behind a Heavy Day.
Em verdade, (quanto aos outros) preferem a efêmera vida terrena e tentam afastar a lembrança de um dia (que será) pesado.
The site is open from dawn to dusk to visitors who present valid photo identification.
Atualmente o local está aberto a todos os visitantes do amanhecer ao anoitecer a quem apresentar identificação com foto.
Finally, around dusk, after arresting over 40 people, the cops retreated and left the zone.
A média corporativa foi dita por locais que não eram bem vindos e receberam ordens de sair da área. Eu pus me de pé! Eu pus me de pé, e disse lhes para se porém fora daqui caralho!
The average citizen will not venture into certain areas of our big cities after dusk.
Nas grandes cidades existem já bairros que não são acessíveis aos cidadãos comuns ao cair da tarde.
Whenever night begins in Düsseldorf, we in the Netherlands only fly at dawn and dusk.
Quando já é noite em Dusseldorfe, nos Países Baixos começa apenas a amanhecer.
What makes the elephant charge his tusk in the misty mist or the dusky dusk?
O que faz o elefante carregar... ... nanévoa ou no crepúsculo?
What am I going to do with this short amount of time that's just fleeting?
O que farei com esse tempo tão curto que simplesmente está a escapar?
Lo! these love fleeting life, and put behind them (the remembrance of) a grievous day.
Em verdade, (quanto aos outros) preferem a efêmera vida terrena e tentam afastar a lembrança de um dia (que será) pesado.
Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death.
Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva aqueles que os buscam, buscam a morte.
What am I going to do with this short amount of time that's just fleeting?
Que vou eu fazer com este pouco tempo que está mesmo a escapar?

 

Related searches : Fleeting Moment - Fleeting Glimpse - Fleeting Glance - Fleeting Opportunities - Fleeting Time - Fleeting Visit - Fleeting Thought - Fleeting Nature - Fleeting Relationship - Fleeting Memories - Fleeting Encounter - Fleeting Instant