Translation of "fleeting dusk" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Dusk - translation : Fleeting - translation : Fleeting dusk - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Turkey s Democratic Dusk | O crepúsculo democrático da Turquia |
Life is very fleeting. | Life is very fleeting. |
But at dusk everything changes. | Mas ao ocaso tudo muda. |
The sun at dusk is red. | O sol é vermelho ao entardecer. |
You can go outdoors after dusk. | Pode sair depois de escurecer. |
The dusk and dawn forever relay | Responderá ao Teu chamado |
Do we wait for dusk? Yes. | Esperamos pela noite? |
We'll join the herd at dusk. | Juntamonos ao rebanho ao entardecer. |
Alas, you love the fleeting life. | Qual! Mas, ó humanos, preferis a vida efêmera, |
Democracy is still a fleeting ideal. | A democracia continua a ser uma utopia fugidia. |
I like doing stretching exercises at dusk. | Gosto de fazer alongamentos no fim da tarde. |
Is it dawn or is it dusk? | É a aurora ou o ocaso? |
The body may be claimed at dusk. | O corpo pode ser reclamado ao anoitecer. |
You've been seasoned by wind, dusk and sunlight. | Você foi amadurecida pelo vento, o anoitecer e a luz do sol. |
And the next night at dusk, again, wham! | E no dia seguinte, ao pôr do sol. de novo, wham! |
Opens up at dusk and dawn every day. | Se abre quando o sol nasce e quando ele se põe, todos os dias. |
You've been seasoned by wind, dusk and sunlight. | Foste temperada pelo vento, pelo crepúsculo e pela luz do sol. |
And the next night at dusk, again, wham! | Na noite seguinte ao crepúsculo, outra vez, bam! |
Opens up at dusk and dawn every day. | Abre se ao anoitecer e ao amanhecer, todos os dias. |
Those hussars who rode through here at dusk. | Os soldados que passaram por aqui de madrugada. |
Nay, but ye do love the fleeting Now | Qual! Mas, ó humanos, preferis a vida efêmera, |
The battle lasted from about 9 am to dusk. | A batalha durou cerca de nove horas ao anoitecer. |
These owls are primarily active at dusk and dawn. | Essas corujas são principalmente ativas ao amanhecer e ao entardecer. |
Nay, (ye men!) but ye love the fleeting life, | Qual! Mas, ó humanos, preferis a vida efêmera, |
From dusk to midnight, the floodlights illuminate the entire tower. | De manhã até a noite, os refletores iluminam a torre inteira. |
Tungsten lamp or light at 1 hour from dusk or dawn. | Uma lâmpada de tungsténio ou a luz a 1 hora do amanhecer ou do anoitecer. |
Then please pretend, for just one fleeting moment, that I'm asking. | Então, imagine que eu pergunto. |
Their whistles are mostly heard at dawn and dusk, and are monosyllabic. | Sua vocalização consiste em um longo e agudo piado monotônico. |
In the following chapter, Maboroshi ( Illusion ), Genji contemplates how fleeting life is. | No capítulo seguinte, Maboroshi ( Ilusão ), Genji contempla como a vida é passageira. |
It was two days ago at dusk, by the banks of the Katsura... | Foi há dois dias, ao anoitecer, nas margens do Katsura... |
None except you, O disbelievers you love what you have, the fleeting one. | Qual! Mas, ó humanos, preferis a vida efêmera, |
If there came to them similar fleeting gains again, they would take them. | E se lhes fosse oferecido outro igual, tê lo iam recebido (e transgredido novamente). |
A human life is truly as frail and fleeting as the morning dew. | A vida humana é realmente tão frágil e fugaz como o orvalho da manhã. |
It can only be a state of being, not just a fleeting emotion, sensation. | Só pode se uma maneira de estar, não apenas uma emoção fugaz, uma sensação. |
And Our command is only a fleeting one like the batting of an eyelid. | E a Nossa ordem não é mais do que uma só (palavra), como um abrir e fechar os olhos! |
As for these they love the fleeting life, and leave behind a Heavy Day. | Em verdade, (quanto aos outros) preferem a efêmera vida terrena e tentam afastar a lembrança de um dia (que será) pesado. |
The site is open from dawn to dusk to visitors who present valid photo identification. | Atualmente o local está aberto a todos os visitantes do amanhecer ao anoitecer a quem apresentar identificação com foto. |
Finally, around dusk, after arresting over 40 people, the cops retreated and left the zone. | A média corporativa foi dita por locais que não eram bem vindos e receberam ordens de sair da área. Eu pus me de pé! Eu pus me de pé, e disse lhes para se porém fora daqui caralho! |
The average citizen will not venture into certain areas of our big cities after dusk. | Nas grandes cidades existem já bairros que não são acessíveis aos cidadãos comuns ao cair da tarde. |
Whenever night begins in Düsseldorf, we in the Netherlands only fly at dawn and dusk. | Quando já é noite em Dusseldorfe, nos Países Baixos começa apenas a amanhecer. |
What makes the elephant charge his tusk in the misty mist or the dusky dusk? | O que faz o elefante carregar... ... nanévoa ou no crepúsculo? |
What am I going to do with this short amount of time that's just fleeting? | O que farei com esse tempo tão curto que simplesmente está a escapar? |
Lo! these love fleeting life, and put behind them (the remembrance of) a grievous day. | Em verdade, (quanto aos outros) preferem a efêmera vida terrena e tentam afastar a lembrança de um dia (que será) pesado. |
Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death. | Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva aqueles que os buscam, buscam a morte. |
What am I going to do with this short amount of time that's just fleeting? | Que vou eu fazer com este pouco tempo que está mesmo a escapar? |
Related searches : Fleeting Moment - Fleeting Glimpse - Fleeting Glance - Fleeting Opportunities - Fleeting Time - Fleeting Visit - Fleeting Thought - Fleeting Nature - Fleeting Relationship - Fleeting Memories - Fleeting Encounter - Fleeting Instant