Translation of "give sense" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Give - translation :
Dar

Give sense - translation : Sense - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

And just to give you a sense.
E só para lhe dar um sentido.
Just to give you a sense, a picture
Um exemplo, só para você se situar
So that's just to give a sense of scale.
Então, isto é apenas para conseguir alguma sensação de escala.
But it I think it'll give you the sense.
Mas acho que vai dar lhe o sentido.
So I want to give you the sense that there's not necessarily the sense of progress.
Mas, de um ponto de vista evolutivo, este indivíduo teria muito mais sucesso.
This is what happens when you give people free time and you give them a sense of responsibility and education and a sense of perspective
Estudam, criam projetos, comunidades, ajudam os outros. É o que acontece quando se dá mais tempo livre às pessoas, além de um senso de responsabilidade e instrução. E de perspectiva.
They give us our identity and a sense of community.
Elas nos dão nossa identidade e um senso de comunidade.
They give us our identity and a sense of community.
Dão nos a nossa identidade e um sentimento de comunidade.
Just to give you a sense of things, here's the map.
Mas de qualquer forma ele não seria capaz de proteger o território.
To give you a sense of what I mean by this,
Para lhe dar uma noção do que quero dizer com isto,
Give us some sense of what work might have been like.
Nos dê uma idéia de que tipo de trabalho pode ter foi como.
Esther the queen, I want to give some sense of Purim
A rainha Ester, eu quero dar por isso tem cheiro de Purim
Give us a sense of how much the campaign costs a year.
Diga quanto a campanha custa em um ano.
So these two examples give a sense of what biomimicry can deliver.
Então estes dois exemplos dão uma idéia do que a imitação da natureza pode trazer.
Let me give you a little sense of how this would work.
Deixe me mostrar lhes um pouco como isto funcionaria.
But, just to give you a sense of my style, I'm hyper,
Mas, apenas para dar uma idéia do meu estilo, sou hiperativo.
I want to just give you the sense of how things work.
Eu só quero dar um senso de como as coisas funcionam.
To give you a sense of the scale, okay, there you go.
Vou dar vos uma ideia,
So these two examples give a sense of what biomimicry can deliver.
Estes dois exemplos dão uma ideia do que a biomimética pode trazer.
They give us some sense of what's going to be our train wreck.
Eles nos dão alguma noção do que será nosso desastre de trem.
To give you a sense of scale, this is about a mile wide.
Para dar lhes uma ideia da escala, ela tem mais ou menos uma milha.
To give you a sense of scale, this is about a mile wide.
Para vos dar uma ideia do tamanho, tem 1,5 km de diâmetro.
They give us some sense of what's going to be our train wreck.
Eles dão nos uma ideia daquilo que causará o nosso descarrilamento.
And also we've found that these cells not only give them a tactile sense, they also give them a tactile advantage.
Também descobrimos que estas células, para além de lhes dar um sentido táctil, também lhes dão uma vantagem táctil.
Just to give you a sense of the correlation, the correlation is about .5.
Só para vos dar uma noção da correlação, a correlação é de cerca de 0,5.
But, all of those do give us estimates of effects size in a sense.
Mas, todos aqueles nos dar estimativas de tamanho de efeitos em um sentido.
But it'll give you a sense of why things conduct and all of that.
Mas eu lhes darei um sendo do porque as coisas conduzem e tudo isto.
We use Def and we give it a name that makes sense Fahrenheit two.
Nós usamos Def e nós dar lhe um nome que faz sentido Fahrenheit dois.
And let me try to give a little bit more of a sense of that.
línguas.
Again, not surprising, one thing we want from models is we want them to give us results that make sense, right, basic things that make sense.
Novamente, não é surpreendente, uma coisa que nós queremos de modelos é que queremos que Dê na resultados que fazem sentido, certo, coisas básicas que fazem sentido.
And I will try and give you a sense of what the ultimate reboot looks like.
E eu tentarei, e darei a vocês uma idéia sobre a quê o reboot definitivo se parece
I asked Steve to put a human being in this to give a sense of scale.
Pedi ao Steve que pusesse um humano para dar um senso de escala.
To give you a sense of the experience, the article was called, I Think You're Fat.
Para dar a vocês um senso de experiência, o artigo era chamado Eu acho você gorda .
By 1870, to give you a sense of how the transformation, this was down to 60 .
Em 1870, para lhe dar uma noção da transformação, este número desceu para 60 .
And hopefully, that'll give you a sense of where the cosmic microwave background radiation comes from.
E desejavelmene, isso vai lhe dar um senso de onde vem a radiação cósmica de fundo.
To give you a sense of the experience, the article was called, I Think You're Fat.
Para vos dar uma noção da experiência, o artigo chamava se Acho que você é gordo .
I been in it 22 years. I couldn't give you an answer that would make sense.
Voo há 22 anos, menina Lee.
Give her the horse sense not to go wandering off... in the tulies with worthless cowpokes.
Orientaa para que não vagueie... por aí parada, com inúteis.
Hopefully those two examples will give you a good sense of how to use the quadratic equation.
Esperançosamente, esses dois exemplos vão dar um bom exemplo de como usar a equação quadrática.
I mean, first of all, can you give a sense of what scale of investment this is?
Em primeiro lugar, pode dar uma ideia da dimensão do investimento que é?
I hope somebody has the sense to give her another PhD for her work on this report.
O racionalismo económico é um dos pontos de partida, mas apenas um deles.
So why not give priority to research into nonrenewable energies? Would that not be pure common sense?
Do mesmo modo também se conseguiu um acordo relativamente à duplicação dos fundos estruturais que haviam sido unanimemente acordados por todas as instituições comunitárias.
Then localization cycles through these move, sense, move, sense, move, sense. move, sense, move, sense cycle.
Então a localização itera nestes ciclos move, sense, move, sense, move, sense. move, sense, move, sense.
To give you a sense of the speed, the scale the computer is just so amazingly fast, O.K.?
Para lhes dar uma noção da velocidade, a escala o computador é incrivelmente rápido, OK?
And there are a hundred billion stars in that galaxy, just to give you a sense of scale.
E há centenas de bilhões de estrelas naquela galáxia, só para lhes dar uma idéia da escala.

 

Related searches : Give A Sense - Growing Sense - Wider Sense - Heightened Sense - Broadest Sense - Sixth Sense - Greater Sense - Horse Sense - Practical Sense - Deep Sense - Human Sense - Positive Sense