Translation of "goes far beyond" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
I know that this goes far beyond these reports. | Não posso deixar de fazer uma segunda e última observação. |
This is an important aspect, which goes far beyond the | Por conseguinte, creio que seria sensato se, paralelamente, a |
The show's cultural impact goes far beyond its longevity and profitability. | O impacto cultural do programa vai além de sua longevidade e profitabilidade. |
The problem goes far beyond questions of how customs procedures operate. | O problema vai muito além das meras questões de funcionamento dos procedimentos aduaneiros. |
The truth is that the objective of employment goes far beyond these issues. | Porque, na verdade, o objectivo do emprego vai muito para além destas questões. |
At present, the scope of the register goes far beyond what is necessary. | Actualmente, o âmbito destes ficheiros é muito mais vasto do que o necessário. |
The second question goes far beyond what a Com missioner can answer in Question Time. | Pergunta n. 59, do deputado Seligman (H1275 92) |
He goes far beyond what is proposed in the common position presented by the Council. | Ele vai muito além do que é proposto na posição comum apresentada pelo Conselho. |
We know it is not only a question of money it goes far beyond that. | Sabemos que não se trata apenas de uma questão financeira o alargamento significa muito mais do que isso. |
It is clear to me that this goes far beyond other specific projects for specific areas. | Aliás, trata se apenas de uma intenção da Comissão Europeia e, antes de ser utilizada nas relações internacionais, terá primeiro de ser aceite pelas autoridades orçamentais e pos teriormente a Comunidade Europeia terá de tomar uma decisão. |
That is why we have an obligation which goes far beyond what Portugal generously took on. | Por isso, temos uma obrigação que ultrapassa de longe aquilo que Portugal assumiu e pelo que se lhe deve agradecer. |
This issue goes far beyond individual families and goes right to the heart of the Union's respect for its own laws and treaties. | Esta questão não tem só a ver com famílias individuais, está no centro do respeito da União pelas suas próprias leis e tratados. |
The dependency that modern societies have on the energy matrix goes far beyond use in motor vehicles. | A dependência que as sociedades modernas têm dessa matriz energética vai muito além do uso que se faz dela nos veículos. |
That goes far beyond your new economic and social agenda or a new, better quality of life. | Isto é muito mais do que a nova agenda económica e socio política do Senhor Presidente ou do que uma nova e melhor qualidade de vida. |
On many key points, the regulation goes far beyond what is required by the Biosafety Protocol itself. | Em muitos aspectos, o regulamento vai além daquilo que o próprio Protocolo de Cartagena prescreve. |
It has a vision of Europe that goes far beyond the sum of the 15 national realities. | Tem uma visão da Europa que vai muito mais além da soma das 15 realidades nacionais. |
That goes beyond a joke. | Aquilo é mais que uma piada. |
It really goes beyond distinction. | Vai realmente para além da distinção. |
This goes beyond 'additional proof.' | Tal vai além da prova adicional . |
Amendment No 10 goes beyond | A concorrência nesta área torna se agudíssima. |
His proposal goes beyond fishing. | A sua proposta extravasa a pesca. |
I he Joint Assembly's work therefore goes far beyond matters of purely economic interest and deals with more | (J impacto dos trabalhos da Assembleia Paritária ultrapassa largamente as meras questões de carácter |
The question facing us in Europe today goes far beyond establishing coordination, even though this is clearly crucial. | A questão que se nos coloca hoje em dia na Europa supera em muito o estabelecimento de uma coordenação, ainda que esta seja manifestamente crucial. |
But today, it goes beyond that. | Mas hoje vai para além disso. |
Overnight, it wiped out a priceless heritage whose importance goes far beyond the city of Lisbon, and even Portugal. | De um momento para o outro, fez desaparecer um património de valor incalculável, cuja importância transcende em muito a cida de de Lisboa, e mesmo Portugal. |
We are all fully aware of the fact that security goes far beyond defence. It includes, for example, subjects as | E refiro isso, precisamente para salientar que é necessário que a Comunidade e o Conse |
Mr Hughes' report goes far too far. | O relatório de senhor deputado Hughes vai demasiado longe. |
It is the middle of the box it shows the middle half, or how far spread is, the meat of the spread it shows beyond that, it shows the range, that goes way beyond that it goes. | Ela é o meio da caixa... Ela mostra a mostra a primeira metade... ou quanto isso se espaça... o recheio do espalhamento que ela mostra acima disso... ele mostra a distância... que vai além do que isso vai... ou o quão espalhados estão os nossos dados. |
Anything that goes beyond this I reject. | Rejeito tudo aquilo que for para além disso. |
Therefore I believe, Commissioner, that this crisis goes far beyond a renegotiation of Ireland's bilateral agree ment with the United States. | Por conseguinte, creio, Senhor Comissário, que esta crise vai muito para além da renegociação de um acordo bilateral entre os Estados Unidos e a Irlanda. Trata se de |
You are pure awareness, beyond names and forms, beyond what comes and goes. | Você é Pura Consciência. Para além de nomes e formas. Para além do que vem e vai. |
My passion for her goes beyond reasonable bounds. | Minha paixão por ela vai além dos limites razoáveis. |
The convergence goes beyond their agendas common irrationality. | A convergência vai além da irracionalidade comum dos seus objectivos. |
But the trust issue goes beyond just regulation. | Mas a questão da confiança vai além da simples regulação. |
Loving a team goes beyond defeats or victories. | Amar uma seleção vai além de vitórias e derrotas. |
but whoever goes beyond this is a transgressor | Mas aqueles que se excederam nisso, serão os transgressores. |
This goes beyond socialism, this is pure Marxism. | Isto vai para além do socialismo, isto é puro marxismo. |
Our future strategic partnership goes well beyond trade. | A nossa parceria estratégica futura ultrapassa em muito o aspecto comercial. |
This goes beyond the scope of the directive. | Isso vai para além do âmbito da directiva. |
Things far beyond my means sometimes. | Às vezes, para além dos meus meios. |
Oh, we'll go far beyond magistrates. | Oh, não recorreremos a magistrados. |
The further increase in commitment appropriations of over 100 m ECU now being proposed clearly goes far beyond what the Commission has sought. | Podemos muito bem viver com os números que o Conselho inscreveu depois do seu segundo debate, pois são ainda mais altos do que os que nós propuséramos. |
The second question goes far beyond the bounds of this problem, which bears a budgetary character, insomuch as it concerns a political matter. | Cooney (PPE). (EN) Senhor Presidente, verifico que o senhor comissário diz que no futuro a Comissão se reserva o direito de, em casos semelhantes, tomar uma atitude semelhante. |
But silk is versatile and it goes beyond optics. | Mas a seda é versátil e vai além da óptica. |
But it's also clear that prosperity goes beyond this. | Mas também fica claro que a prosperidade vai além disso. |
Related searches : Goes Beyond - Far Beyond - Goes Beyond This - Goes Beyond Imagination - It Goes Beyond - That Goes Beyond - Which Goes Beyond - He Goes Beyond - Goes Beyond Simply - Far Beyond That - Far Beyond Average - Going Far Beyond