Translation of "he goes beyond" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Beyond - translation : He goes beyond - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

That goes beyond a joke.
Aquilo é mais que uma piada.
It really goes beyond distinction.
Vai realmente para além da distinção.
This goes beyond 'additional proof.'
Tal vai além da prova adicional .
Amendment No 10 goes beyond
A concorrência nesta área torna se agudíssima.
His proposal goes beyond fishing.
A sua proposta extravasa a pesca.
But today, it goes beyond that.
Mas hoje vai para além disso.
He goes far beyond what is proposed in the common position presented by the Council.
Ele vai muito além do que é proposto na posição comum apresentada pelo Conselho.
Anything that goes beyond this I reject.
Rejeito tudo aquilo que for para além disso.
You are pure awareness, beyond names and forms, beyond what comes and goes.
Você é Pura Consciência. Para além de nomes e formas. Para além do que vem e vai.
My passion for her goes beyond reasonable bounds.
Minha paixão por ela vai além dos limites razoáveis.
The convergence goes beyond their agendas common irrationality.
A convergência vai além da irracionalidade comum dos seus objectivos.
But the trust issue goes beyond just regulation.
Mas a questão da confiança vai além da simples regulação.
Loving a team goes beyond defeats or victories.
Amar uma seleção vai além de vitórias e derrotas.
but whoever goes beyond this is a transgressor
Mas aqueles que se excederam nisso, serão os transgressores.
This goes beyond socialism, this is pure Marxism.
Isto vai para além do socialismo, isto é puro marxismo.
Our future strategic partnership goes well beyond trade.
A nossa parceria estratégica futura ultrapassa em muito o aspecto comercial.
This goes beyond the scope of the directive.
Isso vai para além do âmbito da directiva.
Thus he goes a step or two beyond instinct, and saves a little time for the fine arts.
Assim, ele vai um passo ou dois além do instinto e economiza um pouco de tempo para as artes plásticas.
I he Joint Assembly's work therefore goes far beyond matters of purely economic interest and deals with more
(J impacto dos trabalhos da Assembleia Paritária ultrapassa largamente as meras questões de carácter
But silk is versatile and it goes beyond optics.
Mas a seda é versátil e vai além da óptica.
But it's also clear that prosperity goes beyond this.
Mas também fica claro que a prosperidade vai além disso.
But silk is versatile and it goes beyond optics.
Mas a versatilidade da seda ultrapassa a ótica.
But it's also clear that prosperity goes beyond this.
Mas também é evidente que a prosperidade vai para além disto.
This goes well beyond the scope of our proposals.
Recusa se a tomar medidas de fundo de protecção contra as importações provenientes de países não comunitários.
I know that this goes far beyond these reports.
Não posso deixar de fazer uma segunda e última observação.
Mrs Van Brempt's report goes beyond the Commission communication.
O relatório da senhora deputada Van Brempt vai mais longe do que a comunicação da Comissão.
Up the rope he goes! Up he goes.
A trepar pela corda.
Here he goes, watch him, here he goes.
Aí vai ele, vejam, lá vai ele.
This is the medical care that goes beyond just medicines.
Isso é cuidado médico que vai além dos remédios.
The magnetic field goes beyond the boundary of the reactor.
O campo magnético ultrapassa o limite do reactor.
The personal metrics movement goes way beyond diet and exercise.
A medição dos movimentos corporais vai além da dieta e do exercício.
This is the medical care that goes beyond just medicines.
Esta é a assistência médica que vai para lá dos medicamentos.
This is an important aspect, which goes far beyond the
Por conseguinte, creio que seria sensato se, paralelamente, a
This Parliament has a vision that goes beyond the market.
Este Parlamento tem um sonho que também vai além do mercado.
But the importance of the EEA goes beyond the economic.
Mas a importância do EEE ultrapassa o aspecto puramente económico.
Your stand today on capital punishment goes beyond noble intent.
A sua atitude, hoje revelada, em matéria de pena capital ultrapassa as nobres intenções.
It goes beyond what was agreed in the common position.
Esta alteração só é aceitável parcialmente.
Some of what is happening goes beyond what is acceptable.
O que se passa nesta matéria é inadmissível.
This regulation goes way beyond the directives that it replaces.
Este regulamento vai muito além das directivas que se propõe substituir.
He who goes slowly, goes safely.
Aquele que vai devagar, vai em segurança.
He goes,
E diz
The show's cultural impact goes far beyond its longevity and profitability.
O impacto cultural do programa vai além de sua longevidade e profitabilidade.
Because of this the total number of names goes beyond fifty.
Por isso o número de nomes é maior que cinquenta .
But my story goes beyond this moment of truth of mine.
Mas a minha história ultrapassa este meu momento de verdade.
The problem goes far beyond questions of how customs procedures operate.
O problema vai muito além das meras questões de funcionamento dos procedimentos aduaneiros.

 

Related searches : Goes Beyond - He Goes - Goes Beyond This - Goes Beyond Imagination - Goes Far Beyond - Goes Well Beyond - That Goes Beyond - Goes Way Beyond - Which Goes Beyond - Goes Beyond Simply - He Goes Home - He Goes Crazy - Wherever He Goes