Translation of "he goes beyond" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
That goes beyond a joke. | Aquilo é mais que uma piada. |
It really goes beyond distinction. | Vai realmente para além da distinção. |
This goes beyond 'additional proof.' | Tal vai além da prova adicional . |
Amendment No 10 goes beyond | A concorrência nesta área torna se agudíssima. |
His proposal goes beyond fishing. | A sua proposta extravasa a pesca. |
But today, it goes beyond that. | Mas hoje vai para além disso. |
He goes far beyond what is proposed in the common position presented by the Council. | Ele vai muito além do que é proposto na posição comum apresentada pelo Conselho. |
Anything that goes beyond this I reject. | Rejeito tudo aquilo que for para além disso. |
You are pure awareness, beyond names and forms, beyond what comes and goes. | Você é Pura Consciência. Para além de nomes e formas. Para além do que vem e vai. |
My passion for her goes beyond reasonable bounds. | Minha paixão por ela vai além dos limites razoáveis. |
The convergence goes beyond their agendas common irrationality. | A convergência vai além da irracionalidade comum dos seus objectivos. |
But the trust issue goes beyond just regulation. | Mas a questão da confiança vai além da simples regulação. |
Loving a team goes beyond defeats or victories. | Amar uma seleção vai além de vitórias e derrotas. |
but whoever goes beyond this is a transgressor | Mas aqueles que se excederam nisso, serão os transgressores. |
This goes beyond socialism, this is pure Marxism. | Isto vai para além do socialismo, isto é puro marxismo. |
Our future strategic partnership goes well beyond trade. | A nossa parceria estratégica futura ultrapassa em muito o aspecto comercial. |
This goes beyond the scope of the directive. | Isso vai para além do âmbito da directiva. |
Thus he goes a step or two beyond instinct, and saves a little time for the fine arts. | Assim, ele vai um passo ou dois além do instinto e economiza um pouco de tempo para as artes plásticas. |
I he Joint Assembly's work therefore goes far beyond matters of purely economic interest and deals with more | (J impacto dos trabalhos da Assembleia Paritária ultrapassa largamente as meras questões de carácter |
But silk is versatile and it goes beyond optics. | Mas a seda é versátil e vai além da óptica. |
But it's also clear that prosperity goes beyond this. | Mas também fica claro que a prosperidade vai além disso. |
But silk is versatile and it goes beyond optics. | Mas a versatilidade da seda ultrapassa a ótica. |
But it's also clear that prosperity goes beyond this. | Mas também é evidente que a prosperidade vai para além disto. |
This goes well beyond the scope of our proposals. | Recusa se a tomar medidas de fundo de protecção contra as importações provenientes de países não comunitários. |
I know that this goes far beyond these reports. | Não posso deixar de fazer uma segunda e última observação. |
Mrs Van Brempt's report goes beyond the Commission communication. | O relatório da senhora deputada Van Brempt vai mais longe do que a comunicação da Comissão. |
Up the rope he goes! Up he goes. | A trepar pela corda. |
Here he goes, watch him, here he goes. | Aí vai ele, vejam, lá vai ele. |
This is the medical care that goes beyond just medicines. | Isso é cuidado médico que vai além dos remédios. |
The magnetic field goes beyond the boundary of the reactor. | O campo magnético ultrapassa o limite do reactor. |
The personal metrics movement goes way beyond diet and exercise. | A medição dos movimentos corporais vai além da dieta e do exercício. |
This is the medical care that goes beyond just medicines. | Esta é a assistência médica que vai para lá dos medicamentos. |
This is an important aspect, which goes far beyond the | Por conseguinte, creio que seria sensato se, paralelamente, a |
This Parliament has a vision that goes beyond the market. | Este Parlamento tem um sonho que também vai além do mercado. |
But the importance of the EEA goes beyond the economic. | Mas a importância do EEE ultrapassa o aspecto puramente económico. |
Your stand today on capital punishment goes beyond noble intent. | A sua atitude, hoje revelada, em matéria de pena capital ultrapassa as nobres intenções. |
It goes beyond what was agreed in the common position. | Esta alteração só é aceitável parcialmente. |
Some of what is happening goes beyond what is acceptable. | O que se passa nesta matéria é inadmissível. |
This regulation goes way beyond the directives that it replaces. | Este regulamento vai muito além das directivas que se propõe substituir. |
He who goes slowly, goes safely. | Aquele que vai devagar, vai em segurança. |
He goes, | E diz |
The show's cultural impact goes far beyond its longevity and profitability. | O impacto cultural do programa vai além de sua longevidade e profitabilidade. |
Because of this the total number of names goes beyond fifty. | Por isso o número de nomes é maior que cinquenta . |
But my story goes beyond this moment of truth of mine. | Mas a minha história ultrapassa este meu momento de verdade. |
The problem goes far beyond questions of how customs procedures operate. | O problema vai muito além das meras questões de funcionamento dos procedimentos aduaneiros. |
Related searches : Goes Beyond - He Goes - Goes Beyond This - Goes Beyond Imagination - Goes Far Beyond - Goes Well Beyond - That Goes Beyond - Goes Way Beyond - Which Goes Beyond - Goes Beyond Simply - He Goes Home - He Goes Crazy - Wherever He Goes