Translation of "got torn" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Torn sheets I've got used to. | Já me habituei aos lençóis rasgados. |
When I got up again, the couch was all torn. | Quando me voltei a levantar, o sofá estava todo desfeito. |
They got into civilian cars while they had no covering and their cloths were torn away, | They got into civilian cars while they had no covering and their cloths were torn away, |
When the 8 robbers got off in struts, Zheng s shirt had been torn messy, footprints covered. | Quando os 8 bandidos escaparam, a camisa de Zheng estava rasgada, cheia de marcas. |
Torn | Dividida |
Torn | Dividida instrumental |
That's torn it! | É melhor rasgá lo! |
Torn Off Menu | Menu Separado |
Torn off menus | Menus destacados |
Her dress was torn. | Seu vestido estava rasgado. |
My mind is torn. | Minha mente está dividida. |
Nothing's fine, I'm torn | Não está nada bem, estou dividida |
Nothing's right, I'm torn | Já não tenho fé |
I am rather torn. | O meu coração está um pouco dividido. |
You've torn your coat. | Rasgou o casaco! |
Your dress is torn. | O vestido está rasgado. |
A bit very torn. | Um pouco muito rasgada. |
All I've worked for to help things in the town I've got to live in... raise my children in, you've torn down. | Tudo que trabalhei pelo povo onde vivo... e pros pirralhos de meus filhos, voce arruinou. |
Her uterus would be torn. | O útero se destruiria. |
My country is war torn. | Meu país está destruído. |
And I'm sportin' torn Jordans. | E estou a calçar Jordans rotos. |
The perfect sky is torn | Já não tenho fé |
My country is war torn. | O meu país, destruído pela guerra. |
Some lie, torn with swords. | Os que jazem... mortos pela espada |
And yet Im torn apart | Mas eu só sinto desgosto |
She'll be torn to pieces! | Vai fazêla em pedaços! |
She's about torn in two. | Ela está prestes partirse ao meio. |
It's better than torn wallpaper. | Que tal? |
Tony's torn him to pieces. | O Tony fêIo em bocados. Foi horrível. |
You'll be torn to pieces. | Vai ficar desfeita. |
Your stockings are completely torn. | Com meias tão rasgadas. |
She was beaten and torn. | Ela foi espancada e rasgada. |
What is torn asunder remains. | O rasgado fica escrito. |
Why does a woman go to an important testimonial dinner knowing that her sleeve is torn? Got a whole closet full of nice clothes. | Porque é que levava esta roupa estragada a um jantar de gala, quando tem um roupeiro cheio de roupa bonita? |
My mind is torn and undecided. | Minha mente está dividida e indecisa. |
When the sky is torn apart, | Quando o céu se fender, |
More men would get torn up. | Mais homens seriam feridos. |
Her uterus would be torn, yes. | Sim. Ficaria com os órgãos reprodutivos despedaçados. |
That I can touch, I'm torn | Em que não toco, estou dividida |
This is a war torn country. | A Costa do Marfim é um país dilacerado pela guerra. |
You won't let it get torn. | Não o deixes rasgar. |
We've torn the place apart, sir. | Viramos tudo de cima para baixo, senhor. |
A man torn is two men. | Um homem na dúvida é outro homem. |
I'll have you torn to pieces! | Vou dar cabo de vós! |
I want this temple torn down! | Quero este templo destruído! |
Related searches : Torn Asunder - Is Torn - Torn Open - Feel Torn - Torn Tendon - Torn Away - Are Torn - Torn At - Has Torn - Torn Fabric - Torn Meniscus - Torn Retina - Torn Part