Translation of "had only been" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
If only the sister had been there! | Se apenas a irmã tinha estado lá! |
If only Professor Franck had been there. | Se ao menos o Professor Franck tivesse lá estado. Ele tentou vir, George. |
I wish I had been an only child. | Eu gostaria de ter sido filho único. |
Alas, if only it had been just death. | Oh! Oxalá a minha primeira (morte) tivesse sido a anulação |
There had been no massacre, only an accident. | Não tinha sido um massacre, mas sim um acidente. |
Even by December 1943, only two milligrams had been produced. | Ainda em dezembro de 1943, apenas dois miligramas tinham sido produzidos. |
He had been with the service for only six months. | O policial estava em serviço somente a seis meses. |
(They will then wish) if only they had been guided! | E os invocarão porém, não os atenderão. |
Document 30 had previously been used for general guidance only. | O Documento 30 tinha sido previamente utilizado, mas apenas para fins de orientação geral. |
Document 30 previously had been used for general guidance only. | O Documento 30 tinha sido utilizado previamente apenas como orientação geral. |
Robert and I had only been married for six months. | Robert e eu só estivemos casados seis meses. |
Although ILM had provided the effects work for The Wrath of Khan , they had only been approached after effects storyboards had been completed. | Apesar de a ILM ter produzido os efeitos de The Wrath of Khan , eles só entraram no projeto após os storyboards de efeitos estarem completos. |
If only we had the Reminder which had been granted to the people of yore | Se tivéssemos tido alguma mensagem dos primitivos, |
The man wanted only women... ...who had been condemned to death | O homem em questão apenas queria mulheres condenadas à morte. |
Only much later did I realize that she had been saying | Só mais tarde percebi que ela tinha dito |
Previously, collection of ship money had been authorised only during wars, and only on coastal regions. | Anteriormente, a cobrança de dinheiro de navio era autorizada apenas nas regiões costais durante guerras. |
if only, when Our might came upon them, they had been humble! | Se ao menos, quando Nosso castigo os açoitou, se humilhassem... |
If only, when Our disaster came on them, they had been humble! | Se ao menos, quando Nosso castigo os açoitou, se humilhassem... |
Only now? When you had always been a rebel, and a wrongdoer. | (E foi lhe dito) Agora crês, ao passo que antes te havias rebelado e eras um dos corruptores! |
As you know, until then they had only been banned for ruminants. | Como é sabido, até à data, tinha sido proibida apenas para os ruminantes. |
Two years after the disaster, only a few projects had been rubberstamped. | Dois anos após a catástrofe, só alguns projectos tinham sido aprovados. |
It would be as if there had only been one injured person. | Seria como se só uma das pessoas tivesse ficado ferida. |
If only you had been here sooner and seen what I saw. | Se tivesse vindo mais cedo, veria o que eu vi. |
Those Fates I was talking about had only been stalling me off. | O tal destino de que falava só me estava a empatar. |
If only the strawberries had been poisoned, we'd be done with this. | Se os morangos estivessem envenenados, isto estava resolvido. |
Only a handful of earldoms had existed under Henry I and these had been largely symbolic in nature. | Durante o reinado de Henrique I, existiam apenas um número pequeno e eram principalmente de natureza simbólica. |
A year later, only 200,000 sets had been sold of an expected million. | Um ano mais tarde, apenas 200.000 aparelhos tinham sido vendidos, quando se esperavam 1 milhão. |
Only after submitting the work did Turing learn it had already been proved. | Somente após a apresentação do trabalho que Turing aprendeu o que já tinha sido provado. |
they had been used only partially or not at all by that date. | não terem sido utilizados total ou parcialmente até à referida data. |
Had they been invaded from its flanks and had they been asked to apostatize, they would have done so with only a mild hesitation, | Porém se (Madina) houvesse sido invadida pelos seus flancos, e se eles houvessem sido incitados à intriga, tê la iamaceito, mesmo que não se houvessem deleitado com ela senão temporariamente. |
Had they believed and been righteous, the reward from God would have been better, if they only knew. | Todavia, se tivessem acreditado, e temido, teriam obtido a melhor recompensa de Deus. Se o soubessem!... |
Ten years later, the money supply had been reduced to only 400 million, even though the population had boomed. | 10 anos mais tarde, o suprimento de dinheiro tinha sido reduzido para somente 400 milhшes de dзlares, mesmo sabendo que a populaусo tenha aumentado. |
The campaign had been very successful, but the English triumph would only be temporary. | A campanha foi um sucesso, porém o triunfo inglês duraria pouco. |
I only wish it had been possible to achieve the same consensus in Parliament. | Teria desejado que idêntico consenso fosse possível em plenário. |
Nothing had been decided by last weekend on the central topic of The future of the Union quite rightly, only questions had been asked about it. | No entanto, o bom resultado está relacionado com o facto de a situação em Laeken ter sido diferente no que dizia respeito às decisões a tomar. No passado fim de semana, ainda não havia nada para decidir sobre o tema central do futuro da União . |
And I was in a place that had only been protected about 20 years ago. | E eu estava em um local que havia sido protegido há apenas 20 anos aproximadamente. |
One of the four Mounties killed had been on the job for only 17 days. | Um dos quatro políciais mortos tinha entrado na corporação a somente 17 dias. |
Menem said that there had been only preliminary conversations and an alliance did not result. | A aliança foi aparentemente frustrada Menem disse que tinha havido apenas conversas preliminares. |
However, until the end of the 1920s, only men had been appointed to the body. | Porém, até o fim da década de 1920, apenas homens haviam sido indicados ao Senado. |
Breed's hut was standing only a dozen years ago, though it had long been unoccupied. | Cabana de Breed estava de pé apenas uma dúzia de anos atrás, se tivesse sido por muito tempo desocupado. |
Moreover, the natives had only been trying to get back land which is rightfully theirs. | E dirigimos o nosso apelo muito particularmente aos Estados Unidos. |
If only she had developed a taste for sardines the show would have been saved. | Se tivesse gostado das sardinhas, tinhase salvo o espectáculo. |
However, it was also found that major objectives have either not been achieved, or only limited progress had been made. | Todavia, constatou se que não tinham sido alcançados objectivos principais ou se tinham registado apenas progressos limitados. |
Until then, US President George W. Bush had been the only world leader Olmert had honored by greeting at the airport. | Até então, o presidente dos EUA George W. Bush tinha sido o único líder mundial que Olmert tinha agraciado com tal honraria no aeroporto. |
for as yet he had fallen on none of them. They had only been baptized in the name of Christ Jesus. | Porque sobre nenhum deles havia ele descido ainda mas somente tinham sido batizados em nome do Senhor Jesus. |
Related searches : Had Only - Had Been - Been Had - I Had Only - We Had Only - Only Just Been - Have Been Only - Has Only Been - Have Only Been - Had Once Been - Had Been Mooted - Had Been Going - Had Been Selected - Had Been Expecting