Translation of "had only been" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Been - translation :
Fui

Had only been - translation : Only - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

If only the sister had been there!
Se apenas a irmã tinha estado lá!
If only Professor Franck had been there.
Se ao menos o Professor Franck tivesse lá estado. Ele tentou vir, George.
I wish I had been an only child.
Eu gostaria de ter sido filho único.
Alas, if only it had been just death.
Oh! Oxalá a minha primeira (morte) tivesse sido a anulação
There had been no massacre, only an accident.
Não tinha sido um massacre, mas sim um acidente.
Even by December 1943, only two milligrams had been produced.
Ainda em dezembro de 1943, apenas dois miligramas tinham sido produzidos.
He had been with the service for only six months.
O policial estava em serviço somente a seis meses.
(They will then wish) if only they had been guided!
E os invocarão porém, não os atenderão.
Document 30 had previously been used for general guidance only.
O Documento 30 tinha sido previamente utilizado, mas apenas para fins de orientação geral.
Document 30 previously had been used for general guidance only.
O Documento 30 tinha sido utilizado previamente apenas como orientação geral.
Robert and I had only been married for six months.
Robert e eu estivemos casados seis meses.
Although ILM had provided the effects work for The Wrath of Khan , they had only been approached after effects storyboards had been completed.
Apesar de a ILM ter produzido os efeitos de The Wrath of Khan , eles entraram no projeto após os storyboards de efeitos estarem completos.
If only we had the Reminder which had been granted to the people of yore
Se tivéssemos tido alguma mensagem dos primitivos,
The man wanted only women... ...who had been condemned to death
O homem em questão apenas queria mulheres condenadas à morte.
Only much later did I realize that she had been saying
mais tarde percebi que ela tinha dito
Previously, collection of ship money had been authorised only during wars, and only on coastal regions.
Anteriormente, a cobrança de dinheiro de navio era autorizada apenas nas regiões costais durante guerras.
if only, when Our might came upon them, they had been humble!
Se ao menos, quando Nosso castigo os açoitou, se humilhassem...
If only, when Our disaster came on them, they had been humble!
Se ao menos, quando Nosso castigo os açoitou, se humilhassem...
Only now? When you had always been a rebel, and a wrongdoer.
(E foi lhe dito) Agora crês, ao passo que antes te havias rebelado e eras um dos corruptores!
As you know, until then they had only been banned for ruminants.
Como é sabido, até à data, tinha sido proibida apenas para os ruminantes.
Two years after the disaster, only a few projects had been rubberstamped.
Dois anos após a catástrofe, alguns projectos tinham sido aprovados.
It would be as if there had only been one injured person.
Seria como se uma das pessoas tivesse ficado ferida.
If only you had been here sooner and seen what I saw.
Se tivesse vindo mais cedo, veria o que eu vi.
Those Fates I was talking about had only been stalling me off.
O tal destino de que falava me estava a empatar.
If only the strawberries had been poisoned, we'd be done with this.
Se os morangos estivessem envenenados, isto estava resolvido.
Only a handful of earldoms had existed under Henry I and these had been largely symbolic in nature.
Durante o reinado de Henrique I, existiam apenas um número pequeno e eram principalmente de natureza simbólica.
A year later, only 200,000 sets had been sold of an expected million.
Um ano mais tarde, apenas 200.000 aparelhos tinham sido vendidos, quando se esperavam 1 milhão.
Only after submitting the work did Turing learn it had already been proved.
Somente após a apresentação do trabalho que Turing aprendeu o que já tinha sido provado.
they had been used only partially or not at all by that date.
não terem sido utilizados total ou parcialmente até à referida data.
Had they been invaded from its flanks and had they been asked to apostatize, they would have done so with only a mild hesitation,
Porém se (Madina) houvesse sido invadida pelos seus flancos, e se eles houvessem sido incitados à intriga, tê la iamaceito, mesmo que não se houvessem deleitado com ela senão temporariamente.
Had they believed and been righteous, the reward from God would have been better, if they only knew.
Todavia, se tivessem acreditado, e temido, teriam obtido a melhor recompensa de Deus. Se o soubessem!...
Ten years later, the money supply had been reduced to only 400 million, even though the population had boomed.
10 anos mais tarde, o suprimento de dinheiro tinha sido reduzido para somente 400 milhшes de dзlares, mesmo sabendo que a populaусo tenha aumentado.
The campaign had been very successful, but the English triumph would only be temporary.
A campanha foi um sucesso, porém o triunfo inglês duraria pouco.
I only wish it had been possible to achieve the same consensus in Parliament.
Teria desejado que idêntico consenso fosse possível em plenário.
Nothing had been decided by last weekend on the central topic of The future of the Union quite rightly, only questions had been asked about it.
No entanto, o bom resultado está relacionado com o facto de a situação em Laeken ter sido diferente no que dizia respeito às decisões a tomar. No passado fim de semana, ainda não havia nada para decidir sobre o tema central do futuro da União .
And I was in a place that had only been protected about 20 years ago.
E eu estava em um local que havia sido protegido há apenas 20 anos aproximadamente.
One of the four Mounties killed had been on the job for only 17 days.
Um dos quatro políciais mortos tinha entrado na corporação a somente 17 dias.
Menem said that there had been only preliminary conversations and an alliance did not result.
A aliança foi aparentemente frustrada Menem disse que tinha havido apenas conversas preliminares.
However, until the end of the 1920s, only men had been appointed to the body.
Porém, até o fim da década de 1920, apenas homens haviam sido indicados ao Senado.
Breed's hut was standing only a dozen years ago, though it had long been unoccupied.
Cabana de Breed estava de pé apenas uma dúzia de anos atrás, se tivesse sido por muito tempo desocupado.
Moreover, the natives had only been trying to get back land which is rightfully theirs.
E dirigimos o nosso apelo muito particularmente aos Estados Unidos.
If only she had developed a taste for sardines the show would have been saved.
Se tivesse gostado das sardinhas, tinhase salvo o espectáculo.
However, it was also found that major objectives have either not been achieved, or only limited progress had been made.
Todavia, constatou se que não tinham sido alcançados objectivos principais ou se tinham registado apenas progressos limitados.
Until then, US President George W. Bush had been the only world leader Olmert had honored by greeting at the airport.
Até então, o presidente dos EUA George W. Bush tinha sido o único líder mundial que Olmert tinha agraciado com tal honraria no aeroporto.
for as yet he had fallen on none of them. They had only been baptized in the name of Christ Jesus.
Porque sobre nenhum deles havia ele descido ainda mas somente tinham sido batizados em nome do Senhor Jesus.

 

Related searches : Had Only - Had Been - Been Had - I Had Only - We Had Only - Only Just Been - Have Been Only - Has Only Been - Have Only Been - Had Once Been - Had Been Mooted - Had Been Going - Had Been Selected - Had Been Expecting