Translation of "i have known" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Have - translation :
Ter

I have known - translation : Known - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I should have known, should have known, should have known again
Eu devia ter sabido, eu devia ter sabido, eu devia ter sabido de novo
I should have known, should have known, should have known again
Eu devia ter sabido, devia ter sabido, devia ter sabido de novo
I have never yet experienced and I have known angry times, I have known a blockade, I have known times of
Ao não terem incluído nela medidas sensatas de conservação que envolvessem a medida de malhagem, a existência de apenas uma rede a bordo, etc., terão perdido um ano.
I should have known.
Eu deveria ter sabido.
I should have known
Eu devia ter sabido
I might have known.
Eu já deveria saber.
I should have known.
Devia ter adivinhado.
I should have known.
Devia ter imaginado.
I should have known.
Eu devia ter adivinhado.
I should have known.
Já devia saber.
I should have known.
Eu logo vi.
I might have known...
Devia imaginar...
I might have known.
Já devia saber.
How could I have known?
Como eu poderia saber?
How could I have known?
Como eu saberia?
I have known Sami forever.
Eu sempre conheci Sami.
I have known Sami forever.
Eu conheço Sami desde que me entendo.
Yes, I should have known.
Sim, devería têlo imaginado.
I should have known better.
Sinto muito, me equivoquei.
Aye, I might have known...
Eu devia ter calculado!
Oh, I should have known.
Devia ter adivinhado.
I wouldn't have known you.
Não o reconheceria.
I have known all along.
Soubeo o tempo todo.
I might have known it.
Eu poderia ter imaginado isso.
I might have known I wasnt alone.
Devia saber que não estava sozinho.
Yes, I suppose I should have known.
Suas asas. Obrigado, senhor.
I guess I should have known... if I...
Espera.
I might have known she'd have a girl.
Já devia saber que ela teria uma menina!
I have known John since 1976.
Conheço John desde 1976.
I should have known
E de repente
Had I known, I would have stopped him.
Se soubesse que não estava no programa, tinhao segurado!
If I had known, I would not have come.
Se eu soubesse, não tinha vindo.
Had I known, I wouldn't have gotten so upset.
Se eu tivesse sabido, não me teria preocupado tanto.
I have known her for five years.
Eu a conheço há cinco anos.
I have known George for a month.
Há um mês que eu conheço o Jorge.
I feel honored to have known you.
Sinto me honrado em ter lhe conhecido.
I feel honored to have known you.
Sinto me honrado de tê la conhecido.
I have known something of him before.
Conheço alguma coisa sobre ele antes. Evidentemente , disse eu, Mr.
He should have known I love him.
Ele devia saber que o amo.
By golly, I should have known it.
Meu Deus, deveria ter percebido.
I have known it these seven days.
Há sete dias que sei.
Well, I wish I'd have known that.
Bem, eu gostaria de ter sabido disso.
If I'd have known that, I wouldn't have charged nohow.
Se estivesse me inteirado disso, não teria disparado.
I have known Tom since I was a little boy.
Conheço Tom desde quando eu era um garotinho.
If I had known it, I would have told you.
Se eu soubesse disso, eu teria lhe contado.

 

Related searches : Have Known - Will Have Known - Have Known Him - Have Not Known - Have Known Since - Might Have Known - Should Have Known - Have Been Known - Would Have Known - Must Have Known - Have Become Known - Have Always Known - Could Have Known - Have Known For