Translation of "it became necessary" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
In fact, he never put it down, unless, uh unless it became absolutely necessary. | Nunca o poisava a não ser que fosse absolutamente necessário. |
It therefore became necessary to clarify the situation, particularly following the events of 11 September 2001. | Era, pois, necessário esclarecer esta situação, particularmente na sequência dos acontecimentos de 11 de Setembro de 2001. |
With the advent of electronic banking, they became less necessary. | Com o advento das transações eletrônicas, as notas tornaram se desnecessárias. |
It became a book. It became a show. | Tornou se num livro e num espetáculo. |
As a result of improved analytical techniques, it became necessary to clarify the definition of corn gluten feed. | O segundo acordo está relacionado com o acordo das sementes oleaginosas. |
The abbey became too small for its members and it was necessary to send out bands to found new houses. | Contudo, a abadia logo ficou pequena demais e novos grupos de monges foram enviados para fundar novas casas. |
It became necessary, following this overall revision, to update and complete the existing implementing regulation, which dates back to 1986. | Terceiro ponto a boa gestão do orçamento. O princípio de boa gestão consagrado no novo regulamento financeiro exige uma melhor definição do papel dos agentes do processo financeiro o ordenador, o auditor financeiro e o tesoureiro. |
Technical updating to the 1967 agree ment became necessary because modern analytical techniques have become increasingly sophisticated and it became apparent that earlier definitions of corn gluten feed were inadequate. | A actualização técnica do acordo de 1967 tornou se necessária porque as modernas técnicas analíticas se tornaram cada vez mais sofisticadas e se tornou aparente que as definições anteriores de corn gluten feed eram inadequadas. |
It became abstract. | Eu me tornei abstrato. |
As platform games settled into this new free roaming model, it became necessary for developers to program a dynamic, intelligent camera. | Como jogos de plataforma resolvido para este novo modelo free roaming, tornou se necessário para que os desenvolvedores programar uma câmera dinâmica, inteligente. |
At one point, scenes were being rewritten so often it became necessary to note on script pages the hour of the revision. | Em certo momento, as cenas estavam sendo re escritas tão rapidamente que era necessário anotar a hora da revisão nas páginas. |
It became the media. | Tornou se o meio de comunicação. |
Suddenly, it became noisy. | De repente, ficou barulhento. |
It became very dangerous. | Tornou se muito perigoso. |
It never became law. | Referências |
It really became butter. | Realmente virou manteiga. |
It became entertainment it became a new kind of commodity, something I was selling. | Ele se tornou entretenimento, tornou se um novo tipo de mercadoria, alguma coisa que eu estava vendendo. |
It became entertainment it became a new kind of commodity, something I was selling. | Tornou se numa diversão, tornou se numa nova forma de mercadoria, numa coisa que eu estava a vender. |
It then became clearly apparent that it would be necessary to round off the development of the Community, a powerful economic union, with a political dimension. | Por amor de Deus, não os tornem dependentes do orçamento! |
It became a transaction for me, became sort of a trade. | Tornou se uma transação para mim, uma espécie de negociação comercial. |
It became a transaction for me, became sort of a trade. | Para mim, tornou se uma transação, uma espécie de troca. |
And then it became news. | E depois se tornou notícia. |
It became part of me. | Tornou se parte de mim. |
It became a writing project. | Tornou se um projeto de escrita. |
It became independent in 1991. | Tornou se um Estado nação independente apenas em 1991. |
In Latin, it became Creta . | Em latim tornou se Creta. |
IT BECAME THlS UNDERGROUND THlNG. | E durante aquele semestre virou esta coisa underground |
And then it became news. | E depois tornou se notícia. |
It became a national park. | Tornou se num parque nacional. |
It became a vicious circle. | Era um círculo vicioso. |
I thought it was gradually how it became... | Eu pensava que isso acontecia gradualmente... |
In April 2014 it emerged that the target date for launch was postponed to February 2017, as it became necessary to manufacture a new propulsion system for the module. | Após vários adiamentos o lançamento está previsto para fevereiro de 2017, o atual atraso do lançamento é devido a necessidade da fabricação de um novo sistema de propulsão para o módulo. |
It all became music to me. | Tudo tornou se música para mim. |
So then it became quite easy. | Aí ficou muito fácil |
It became her turn to listen. | Chegou a sua vez de escutar. |
Tom became very good at it. | Tom ficou muito bom nisso. |
It became a town in 1985. | Tornou se vila em 1985. |
It became a parish in 1836. | Ligações externas |
It became a municipality in 1890. | Foi elevada a cidade em 1892. |
It became a municipality in 1962. | Fundada em 1962. |
In 1887 it became a city. | Ligações externas |
It became a municipality in 1953. | A emancipação data de 1953. |
In 1962 it became a municipality. | Em 1962, tornou se um município. |
It became a municipality in 1962. | Torna se município em 1962. |
It became a municipality in 1962. | Tornou se município em 1962. |
Related searches : It Became - It Became Normal - If It Became - It Became Public - As It Became - It Became Reality - It Became Evident - It Became Obvious - It Became Possible - It Became Known - After It Became - It Became Apparent - It Became Clear