Translation of "keep him calm" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Calm - translation : Keep - translation : Keep him calm - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Anything to help keep him calm, soothe him.
Qualquer coisa para ajudar a mantelo calmo, acalmalo.
You must keep him calm and quiet for tonight.
Tem de o manter calmo e discreto por hoje.
Keep calm.
Acalme se.
Keep calm.
Fique calma.
Maybe you could hold him and keep him calm, while grandpa gives him some medicine?
Talvez voce poderia seguralo e mantelo calmo, Enquanto o avo dalhe algum remedio?
Please keep calm!
Calma, calma, calma, calma!
Everyone keep calm.
Sai! A senhora quer que a gente vб embora? A gente quer ir embora tambйm.
Keep calm now
Muita calma nessa hora
Keep calm, folks.
Mantenham a calma.
Whatever happens, keep calm.
Aconteça o que acontecer, fique calmo.
We must keep calm.
Precisamos manter a calma.
Tom tried to keep calm.
Tom tentou ficar calmo.
Just try to keep calm.
Apenas tente ficar calmo.
Keep calm, you're the boss.
Acalme se, você é o chefe.
Keep calm, it's only me!
Não tenhas medo, sou eu.
Keep calm, don't be frightened.
Calma, não tenhas medo.
We got to keep calm.
Temos que manter a calma. Boa.
Whatever happens, you must keep calm.
Aconteça o que aconteça, você deve permanecer calma.
Whatever happens, you must keep calm.
Aconteça o que aconteça, você deve permanecer calmo.
Remember to keep your mind calm.
Lembre se de manter a calma.
Why don't you just keep calm?
Pq você não consegue ficar calmo?
Why don't you just keep calm?
Por que você não apenas manter a calma?
Now keep calm and avoid crowding.
Mantenhamse calmos.
Keep calm, it's official business. Come on.
Acalmese, assunto oficial.
She's ill so I'll keep things calm.
Doente assim, não quero incomodála.
Listen to this carefully and keep calm.
Ouçam atentamente e mantenham a calma.
Keep calm, all I want is your cash.
Pode ficar tranquilo, que eu sу quero o dinheiro.
lf you can't keep calm you must go.
Acalmate ou vaite embora.
It's all right, keep calm and don't get upset.
Está tudo bem, tens de ficar calma e não te aborreceres.
Now keep calm,do not panic and avoid crowding.
Mantenham a calma, nada de pânico, nada de ajuntamentos.
We're gonna keep it calm, so don't start anything.
Vamos manter a calma.
Keep calm and protest outraged protesters outside Porto Town Hall.
Keep calm and protest. Indignados em frente à Câmara do Porto.
Keep calm now... You will cut these little edges here...
Você vai cortar essas pontinhas aqui.
Only, be calm, and I'll call him.
Mas fique calma, eu vou chamálo.
Now I appeal to you to help us keep the public calm.
Peço a vossa ajuda para mantermos o público calmo.
Calm, calm, calm!
Calma, calma, calma!
Keep him.
Fique com ele.
OK, tell him to calm down, what is he saying?
Diga lhe que se acalme, que está ele a dizer?
Fin! Let him keep him!
Deixa de discutir com ele.
Wozzeck has frightening visions and Andres tries unsuccessfully to calm him.
Wozzeck tem visões assustadoras e Andres tenta acalmá lo, mas sem êxito.
Keep him covered.
Cubramno.
Keep him happy.
Mantemno contente.
Keep him covered.
Vigieo.
Keep off him!
Não te mêtas!
Keep him covered.
Mantenhao sob mira.

 

Related searches : Calm Him - Keep Calm - Keep Him - Calm Him Down - Keep Her Calm - Keep His Calm - Keep Calm Because - Keep Calm And - Keep It Calm - Keep Them Calm - Keep Your Calm - Can Keep Calm - Keep Him Alive - Keep Him Away