Translation of "precarious nature" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Nature - translation : Precarious - translation : Precarious nature - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Precarious animals. | Animais perigosos. |
Syrian refugees' precarious situation | Situação precária dos refugiados sírios |
These are precarious times. | Vivemos tempos instáveis. |
The balance remains precarious, however. | Mas o equilíbrio continua precário. |
The common position offers an acceptable compromise but its rather delicate and precarious nature somewhat restricts the opportunities for improvement, and puts the whole directive at risk. | A posição comum propõe um compromisso aceitável, mas assaz delicado e precário, que deixa margens de melhoria bastante restritas, sob pena de pôr em risco toda a directiva. |
Their situation is, of course, incredibly precarious. | A situação destas pessoas é, sem dúvida, extremamente precária. |
Therefore the legally precarious situation continues to exist. | Por conseguinte, em termos legais, continua a existir uma situação de precariedade. |
It has been said that the agreement is legally precarious. | A participação de facto, senhor presidente, é o exercício diário da cooperação entre as instituições da Comunidade. |
VON WECHMAR precarious situation in which Israel currently finds itself. | Mediterrâneo e o Médio Oriente, assente na democracia, no respeito pelos direitos do homem, na cooperação e no controlo dos armamentos. |
And a precarious balance was sought between producers and industry. | Os pescadores do atum e do salmão já enfrentaram outras crises, a que a Comissão não soube, igualmente, dar resposta no momento oportuno. |
Let us change the priorities of our precarious public budget. | Deixem nos alterar as prioridades do nosso precário orçamento público. |
The situation in the health sector is no less precarious. | A situação no sector da saúde não é menos precária. |
The financial situation of the Community producers is extremely precarious. | A situação financeira dos produtores comunitários é extremamente precária. |
Likewise the ever more precarious nature of marriage as it is so nicely called or the fact that one marriage in three ends in divorce makes the acquisition of own rights a necessity. | A resistência à actual proposta é já de tal ma neira grande que seria insensato dificultar ainda mais o caminho para a sua aprovação incluindo novas exigências. |
But we also know that Marques de Morais position remains precarious. | Sabemos que a posição de Rafael Marques de Morais, em relação a este caso, continua precária. |
The situation of women on the labour market now is precarious. | A situação actual das mulheres no mercado de trabalho é precária. |
Most members of the Liberal Group can tolerate this precarious balance. | A maior parte do grupo dos Liberais respeita esse equilíbrio instável. |
To risk personal capital, in particular, is a highly precarious business. | Arriscar capitais próprios é um acto que envolve grande risco. |
It is therefore concerned at the precarious nature of current developments and the threats posed by the economic crisis to the consolidation of regimes moving towards democracy and to the protection of human rights. | Inquieta se igualmente com a fragilidade dos processos em curso e com as ameaças que a crise económica faz pesar sobre a consolidação de regimes em vias de democratização e a defesa dos direitos do Homem. |
The violence threatens the already precarious situation of the Rohingyas in Myanmar. | A violência ameaça a já precária situação dos rohingyas em Myanmar. |
By then, the situation in the Holy Land was a precarious one. | A situação da Terra Santa nessa época era precária para os cristãos. |
Well, mine is a little more precarious, and I earn considerably more. | Pois o meu está mais rentável. |
As for Jordan, the precarious balance between the Palestinian majority and the Bedouin minority was difficult enough to maintain in stable times it is a far more precarious undertaking now. | Quanto à Jordânia, o precário equilíbrio entre a maioria palestiniana e a minoria beduína foi bastante difícil de manter em tempos estáveis actualmente é uma tarefa de natureza bastante mais delicada. |
So now we are entering a final phase, because I think we can regard five years as a stage no longer subject to the precarious nature of the annual programmes we have had up to now. | Entramos agora numa fase definitiva, pois pareceme que podemos considerar cinco anos com um período que não é afectado pela precaridade dos programas anuais que conhecemos até agora. |
The situation became more precarious in AD 2 with the death of Lucius. | A situação tornou se de repente mais precária com a morte de Lúcio em 2. |
Political stability in the Balkans remains for the time being a precarious matter. | A estabilidade política nos Balcãs, Senhora Presidente, continua, por enquanto, a ser uma questão precária. |
In the precarious and spare environment of Rio the king's personal habits were simple. | No Rio os hábitos pessoais do rei, instalado num ambiente precário e despojado, eram simples. |
Answer The Commission is aware of the precarious employment situation in the Val Bormida. | A Comissão tem conhecimento da precária situação do emprego na área de Vai Bormida. |
I would point once again to the precarious situation of the Albanians in Kosovo. | Vandemeulebroucke (ARC), por escrito. (NL) Enquanto votamos sobre este relatório, a guerra na Bósnia Herzegovina continua. |
However, this precarious agreement perhaps means that we are heading in the right direction. | Mas talvez o acordo precário signifique que estamos no bom caminho. |
It is too precarious at this stage to carve up responsibilities among different authorities. | Neste momento ainda não se sabe ao certo que autoridade é responsável pelo quê. |
Clearly the structural reforms mentioned mean more precarious employment, globalised pensions and further privatisations. | As reformas estruturais evocadas significam claramente um aumento do trabalho precário, pensões globalizadas e novas privatizações. |
The solution is precarious, as relations with the owner continue to be tense and dangerous. | A solução é precária, uma vez que relações com o proprietário continuam tensas e perigosas. |
This situation of unemployment, precarious existences and poverty which shatters the lives of individual citizens. | É uma situação caracterizada pelo desemprego e por toda a precariedade da pobreza, que afligem fortemente a vida individual dos cidadãos. |
That situation is often illustrated by low levels of social protection and precarious living conditions. | Esta situação salda se, muitas vezes, por baixos níveis de protecção social e condições de vida precárias. |
And I was thinking, well I'm trying to think nature, nature, nature. | Eu estava pensando, tentando pensar natureza, natureza, natureza. |
And I was thinking, well I'm trying to think nature, nature, nature. | Eu estava a tentar pensar em natureza. |
His sister says she cannot remain silent , as she finds out about her brother's precarious conditions | A irmã confessa que não consegue estar calada ao saber das condições precárias em que o seu irmão se encontra e esclarece que |
No serious economic reforms have yet taken place in Romania and the economic situation is precarious. | Na Roménia não se procedeu ainda a reformas económicas dignas de referência, sendo precária a situação económica. |
munity to survive, albeit in precarious conditions'. I am not sure that this view is correct. | Presidente. (FR) Meu caro colega, eu estava presente, e o Sr. viu bem que eu tentava, à minha esquerda, resolver um determinado problema cuja natureza lhe vou agora apresentar da forma mais simples possível. |
Employment in the tourism sector is often highly seasonal and precarious, thereby hampering its sustainable development. | Torna se, pois, urgente adquirir e divulgar o know how em matéria de gestão e de tecnologia, de modo a fomentar novos métodos de produção e uma oferta turística que responda, o mais possível, à evolução do mercado. |
It is precarious because we depend on supplies of oil from unstable parts of the world. | É precária porque dependemos de fornecimentos de petróleo vindos de partes do mundo onde reina a instabilidade. |
Then there is the issue of introducing flexible working what others might call precarious working conditions. | Ou ainda a flexibilização, ou, por outras palavras, a precarização, do mercado de trabalho. |
Farming is perhaps the industry in the most precarious position in the European Union at present. | Na União Europeia de hoje, a agricultura é porventura o sector que se encontra numa posição mais precária. |
We nourish the Nature, Nature nourishes us. | Nós alimentamos a Nature, Nature nos alimenta. |
Related searches : Precarious Work - Precarious Situation - Precarious Employment - Precarious Labour - Precarious Balance - Precarious Existence - Precarious Jobs - Precarious Times - Precarious Workers - Precarious Conditions - Precarious Position - Precarious Contracts - More Precarious