Translation of "settle a business" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Business - translation : Settle - translation : Settle a business - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We got a little business to settle, Jane or no Jane.
Temos um assunto a resolver, com ou sem rapariga.
Meantime, we got regular pirate business to settle.
Entretanto, temos que nos fixar nos temas habituais da pirataria.
Would you settle for a husband?
Contentavase com um marido?
I think I'll settle down in a quiet place... get a little business, hardware, grocery store... spend the better part of my time reading comics and adventure stories.
Vou assentar num sítio sossegado, arranjar um negócio, uma drogaria ou mercearia... e passar o tempo a ler banda desenhada e histórias de aventuras.
Settle down!
Acalme se!
Don't settle.
Não se acomodem.
Settle down!
Fique quieto!
Let's settle the matter without a mediator.
Vamos encerrar o assunto sem uma terceira opinião.
How wretched a place to settle in!
E que detestável paradeiro!
I'll settle him for a little while.
Eu acalmoo por um bocado.
I'll settle for a cloak of silver.
Eu contentome com um casaco de prata.
I didn't settle.
Não me acomodei.
Settle it yourself.
Resolvaa você.
To settle something.
Para chegar a conclusões.
Settle it outside.
Resolvam isso lá fora.
Tom had a score to settle with Mary.
Tom tinha contas a acertar com Maria.
He'll settle down here, marry a nice girl...
Ele se estabeleceria aqui, casaria com uma bela jovem e teria filhos adoráveis.
There's a very simple way to settle this.
Há uma forma simples de resolver isto.
Better have a cup yourself, settle your nerves.
Melhor pegar uma para si, vai acalmarlhe os nervos.
Settle down, because there's a lot to hear.
Enchete de paciência, porque vais ter muito que ouvir.
A noggin of rum to settle the insides.
Um pouco de rum para aquecer as entranhas.
Tell you what, I'll settle for a third.
Vamos fazer assim, farei um acordo por um terço.
Let us settle the matter without a third party.
Vamos encerrar o assunto sem uma terceira opinião.
They made a great effort to settle the problem.
Eles envidaram grandes esforços para resolver o problema.
I do not want to settle for a partner
Eu não quero que se contentar com um parceiro
Come on outside and settle it like a man.
Vem lá fora resolver isto como um homem.
Business is a ruthless business.
Os negócios são implacáveis.
I'll settle for 10,000.
Contentome com 10.000.
I'll settle it. Really?
Eu vou tratar disso!
Settle back, that's it.
Encostese, isso mesmo.
I can settle this.
Posso resolver tudo.
Then we'll settle down.
Aí, vamos nos aposentar.
In relation to business continuity and contingency processing measures , the ECB shall have full discretion regarding whether and which measures are adopted to settle payment orders .
In relation to business continuity and contingency processing measures , the ECB shall have full discretion regarding whether and which measures are adopted to settle payment orders .
Someday you'll want to settle down, a wife and kids.
Algum dia poderá ter uma família, mulher e filhos.
Tom refused to settle down.
Tom se recusou a se acalmar.
I'll settle for medium star.
Eu vou resolver para star médio.
You're not gonna settle down.
Tu não vais assentar.
Allow any foam to settle.
Deixe a espuma assentar.
I'll soon settle that nonsense.
Eu já vou acabar com esse disparate.
I've got to settle down.
Tenho de assentar.
That ought to settle it.
Está bem. Isso deve bastar.
We can settle this later.
Podemos resolver isto depois.
We'll settle this right now.
Resolvese isso num instante.
I'm going to settle this.
Vou resolver isto.
Then everything'll settle down nicely.
Depois tudo correrá perfeitamente.

 

Related searches : Settle Business - Settle A Debate - Settle A Disagreement - Settle A Deposit - Settle A Case - Settle A Bill - Settle A Matter - Settle A Date - Settle A Score - Settle A Suit - Settle A Lawsuit - Settle A Problem - Settle A Conflict