Translation of "we were keen" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Keen - translation : We were keen - translation : Were - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We were very keen to improve a number of legislative texts.
Empenhámo nos em melhorar um certo número de textos legislativos.
Nonetheless, we did so because we were keen to ensure that the Convention could be launched tomorrow.
No entanto, apesar de tudo, fizemo lo, porque temos interesse em que esta Convenção se inicie amanhã.
So we were keen to scale this up and apply biomimicry ideas to maximize the benefits.
Então nós estamos ansiosos para ampliar isto e aplicar as idéias de imitação da natureza para maximizar os benefícios
So we were keen to scale this up and apply biomimicry ideas to maximize the benefits.
Ficámos interessados em aumentar a escala disto e aplicar as ideias de biomimética para maximizar os benefícios.
And could we capture them through keen observation?
Seria possível conhecê las através duma observação profunda?
We are not keen to see it lowered.
E nós não estamos dispostos a baixá las.
You were in neglect of this, so We lifted your screen from you, and your vision today is keen.
(Ser lhe á dito) Estavas descuidado a respeito disto porém, agora removemos o teu véu tua vista será penetrante, nessedia.
Keen
Keen
We must take a very keen interest in them.
E com isso torna se clara a definição dos objectivos.
We are not overly keen on this draft directive.
Não estou satisfeito com este projecto de directiva.
Parliament is keen that we should produce readable texts.
O Parlamento tem um interesse primordial em que produzamos textos legíveis.
Moreover , governments were generally keen to support the economy during the recession .
Além disso , os governos mostraram se , no geral , dispostos a apoiar a economia durante a recessão .
You are keen, my lord, you are keen.
Sois mordaz, senhor, bem mordaz!
Both parties were keen to see things move rapidly, and so we opted for a rather traditional form of agreement.
Por essa razão, recomendo a aprovação deste acordo ao Parlamento.
So we were keen to make sure that the strategic framework was in place and that it was the right one.
Estávamos por isso muito empenhados em garantir que o quadro estratégico estivesse criado e que fosse o mais indicado.
However, he was also keen to find out whether the accounts were true.
Todavia, também fazia questão de averiguar a veracidade das contas.
Are we keen to preserve the resources of third countries?
Conservar os recursos de países terceiros?
Well, keen.
Desça.
It's keen.
É fantástico.
The student acted on his own, but other revolutionaries were keen to murder Alexander.
O estudante agiu sozinho, mas sabia se que existiam vários revolucionários que queriam matar Alexandre.
You're too keen. You're too keen. No. Hang on. Hang on.
Vocês são muito apressados. Muito apressandos. Não. Esperem. Esperem.
You will understand that we are keen to keep this text.
Como compreenderá, gostaríamos de manter este texto.
(And the driver will say ) You were oblivious of this, so we have removed the veil, and how keen is your sight today!
(Ser lhe á dito) Estavas descuidado a respeito disto porém, agora removemos o teu véu tua vista será penetrante, nessedia.
Otherwise, we judge the Costa Neves report in a positive light, but we were keen to emphasise this minor technical error with regard to Amendment No 75.
Para além disso, o nosso juízo sobre o relatório Costa Neves é positivo, mas fazíamos questão de chamar a atenção para este pequeno erro técnico relativo à alteração 75.
You look keen.
Estás muito bem.
You're keen, eh?
Combinamse bem.
We are keen to resolve the differences between Parliament and the Council.
Não se pode continuar a pôr de lado o problema nem continuar a afirmar que poderá ser resolvido posteriormente.
In fact, we are very keen for our security to be undivided.
Estamos, inclusive, extremamente atentos para que a nossa segurança seja uma segurança integral.
We are not keen on a dual track policy involving competing bodies.
Não desejamos qualquer política de duas vias, com instâncias concorrentes entre si.
Those are a few ideas that we are not keen to abandon.
Estas são algumas ideias de que não nos interessa abrir mão.
We have experienced it and we are very keen to avoid that happening in new circumstances.
Já passámos por isso e estamos interessados em evitar que aconteça em novas circunstâncias.
Keen is still loose.
O Keen ainda está livre.
I'm telling you, Keen.
Estou a dizerte.
I'm keen, all right.
Estou empenhado.
You keen on tennis?
Não especialmente.
General Keen. How do?
General Keen.
I'm not keen anymore.
Já não tenho gosto.
You keen on tennis ?
Não especialmente.
Hey, these are keen!
São giros!
We are all keen to see the GATT round reach a successful conclusion.
Todos estamos interessados numa conclusão bem sucedida do debate do GATT.
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, we are keen to endorse this resolution.
Senhor Presidente, Senhor Comissário, caros colegas, associamo nos com agrado à presente resolução.
It is on our very doorstep and obviously we have a keen interest.
Está mesmo à nossa beira e é evidente que temos por ele um interesse especial.
We take a keen interest in the question of the death penalty everywhere.
Estamos especialmente interessados na questão da pena de morte em todo e qualquer lugar.
But I was keen to hear whether the Council could accept it, if that were perhaps possible.
No entanto, se fosse talvez possível, gostaria muito que o Conselho me dissesse se a pode aceitar.
It is already a subject in which we have been taking a keen interest.
Já é um assunto pelo qual vimos sentindo um vivo interesse.

 

Related searches : They Were Keen - We Are Keen - Were We - We Were - We Were Ranked - We Were Served - We Were Right - We Were Sold - We Were Scared - We Were Together - We Were Shocked - We Were Getting - We Were Married