Translation of "we would only" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Only - translation :

We would only - translation : Would - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We would only have ourselves to blame.
Então poderíamos queixar nos de nós próprios.
We created you if only you would believe!
Nós vos criamos. Por que, pois, não credes (na Ressurreição)?
If we were only governed by pleasure we would not survive.
se fôssemos somente governados pelo prazer nós não sobreviveríamos.
If only we could return we would be among the believers.
Ah, se pudéssemos voltar atrás!, seríamos dos fiéis!
If we increase the thresholds, not only would we breach our international obligations, but we would also reduce efficiencies.
Se aumentarmos os limiares, não violamos as nossas obrigações internacionais, como prejudicaríamos a eficácia.
Illegal employment would disappear if we only had VAT.
O emprego ilegal desapareceria se apenas tivéssemos IVA.
We would only use anti smuggling law in future.
De futuro utilizaríamos apenas a lei sobre delitos de contrabando.
If we would walk out so soon it would only call attention to us.
Se saíssemos agora, chamaríamos a atenção.
Where the advance would have ended, we can only guess.
(Aplausos do grupo Técnico das Direitas Europeias) peias)
If only we could go back to the world, we would act otherwise.
Ou retornaremos, para nos comportarmos distintamente de como o fizemos?
They said, 'If only we knew how to fight, we would follow you.'
Disseram Se soubéssemos combater, seguir vos íamos!
If only we could have another chance, we would be among the faithful.
Ah, se pudéssemos voltar atrás!, seríamos dos fiéis!
I can only say that we would have liked even more.
Apenas posso dizer lhes que teríamos gostado de ver ainda mais.
If we disagreed only on that, I would not have many problems!
Se fosse apenas quanto a esta questão, os meus problemas seriam bem poucos!
And then we had dance solos where only one person would dance and everybody would point to them.
E então nós temos a dança individual onde somente uma pessoa dançava e todos apontavam para eles.
And then we had dance solos where only one person would dance and everybody would point to them.
Tínhamos danças a solo, uma pessoa começava a dançar e toda a gente apontava para ela.
We have certainly made Our evidence clear, if only you would consider it.
Já vos elucidamos os sinais, e sois sensatos.
Secondly, I would point out that we have only just begun a debate.
Andriessen, vice presidente da Comissão. (NL) Se nhora presidente, estou como sempre, disposto a co operar com os processos rápidos dos assuntos neste Parlamento.
We would be only too happy to continue that dialogue with Parliament informally.
Porém, no último semestre, per deram se milhares de postos de trabalho na construção naval.
Only then would we have been able to conduct proper and searching discussions.
assim teríamos podido levar a cabo um debate sério e aprofundado.
I would point out, moreover, that we are only talking about active plant.
Gostaria de esclarecer, além disso, que estamos apenas a tratar de instalações activas.
Only a fool would imagine we could raid enemy ships for supplies now.
um tolo pensava que atacaríamos navios inimigos pelas provisões.
Would not dare! We must trust Madero. Only he can bring us peace.
Temos de acreditar em Madero, ele nos pode trazer paz.
If we could only think of something that would just bring him back. I guess time's the only thing.
Se me ocorrer alguma coisa para ele voltar em sí... lmagino que o tempo é a solução.
If only we could move it to four percent, our problems would be over.
Se pudéssemos apenas transformar em 4 nossos problemas estariam resolvidos.
Well, it would be great if we lived in a world of only assets.
Bem, seria ótimo se nós vivemos um mundo de somente ativos.
So this would only be true if we were approaching from the negative direction
Então isto apenas seria verdade se nos aproximássemos pelo lado negativo.
If only we could find a source of energy that would overcome Earth's gravity!
O importante é descobrir uma fonte de energia capaz de vencer a força da gravidade da Terra! ...
If we only wanted the tuples for a specific customer, we would specify this using a restriction condition.
Se nós queremos apenas as tuplas de um cliente específico, podemos especificar isto utilizando uma condição de restrição.
Still they will swear by Allah If only we could, we would surely have gone forth with you.
E ainda jurariampor Deus Se tivéssemos podido, teríamos partido convosco!
And that's why if we only had a categorical predictor we would just run this as an ANOVA.
E é por isso que se tivéssemos apenas um predictor categórico que seria apenas corremos isto como uma ANOVA.
So we have to be grateful there are only 33, but I would welcome it if he would withdraw them.
Por isso, temos de ficar gratos por agora serem apenas de 33, mas, seja como for, agradeceria que as retirassem.
If you would only implement what we agreed, then you would not need to worry about all this any more.
Se implementassem o que havíamos decidido escusávamos de voltar a tocar neste assunto.
If only the People of the Book would believe and be mindful of God, We would surely pardon their sins and We would surely admit them into the Gardens of Bliss.
Mas se os adeptos do Livro tivessem acreditado (em Nós) e temido, tê los íamos absolvido dos pecados, tê los íamosintroduzido nos jardins do prazer.
And those who followed would say If only We had one more chance, We would clear ourselves of them, as they have cleared themselves of us.
E os prosélitos dirão Ah, se pudéssemos voltar (à terra), repudiá los íamos como eles nos repudiaram!
If only we stopped feeling like victims, if we stopped acting as victims, our country would change so much!
Se deixassemos de nos sentir vítimas, se parássemos de agir como vítimas, nosso país iria mudar muito!
We would certainly have preferred it if we had to approve only one agreement, namely the one with Czechoslovakia.
A ratificação destes acordos pelo Parlamento Europeu consolidará o processo de reformas e a transição para a economia de mercado e irá preparar a integração futura e gradual na Comunidade Europeia de dois países que se sentem profundamente europeus.
Now if I were the only person thinking that way, we would be in trouble.
Agora, se eu fosse a única pessoa que pensasse desta forma, estaríamos em grande dificuldade.
Then, they would come to you swearing by Allah, 'We sought only kindness and conciliation'
Então, recorrerão a ti, julgando por Deus e clamando temos ansiado o bem e a concórdia.
Now if I were the only person thinking that way, we would be in trouble.
Se eu fosse a única pessoa a pensar desta forma, estaríamos metidos em sarilhos.
If only we could move it to four percent, our problems would be over. (Laughter)
Se pudéssemos aumentar esse valor para 4 , os nossos problemas estariam resolvidos.
We did so only when Hans Dietrich Genscher threatened that Germany would go it alone.
Depois estabelecemos regras para o reconhecimento, e criámos uma comissão, a comissão Badinter, que deveria examinar o cumprimento dessas regras.
We would only have been in Washington one day later, and he might've helped you.
nos atrasaria um dia e decerto que ele poderia ajudar.
I would only add we are concerned about the development in the Soviet Union, because anything else would be short sighted.
A nossa rejeição da guerra significa, hoje, uma pausa das hostilidades, a fim de abrir caminho político, através de uma conferência, com vista à retirada iraquiana do Koweit, e com um debate simultâneo que vise a solução dos problemas que atormentam a região, nomeadamente os problemas palestiniano, cipriota e libanês.
Would I only were younger.
Se eu fosse mais jovem

 

Related searches : We Only - We Would - Not Only Would - Would Only Apply - Would Only Have - Would Have Only - Would Only Be - Would Be Only - Would Not Only - It Would Only - We Only Deliver - We Only Supply - We Consider Only - We Only Know