Translation of "were undertaken" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Were - translation : Were undertaken - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Major investments were undertaken in 1998 and 2001.
Foram efectuados investimentos importantes em 1998 e 2001.
In information technology, many initiatives were undertaken during 1997.
Muitas iniciativas foram empreendidas no domínio da tecnologias da informação, em 1997.
In 1934, using deficit spending, public works projects were undertaken.
Em 1934, usando gastos deficitários, projetos de obras públicas foram realizados.
Similar operations were undertaken at Belzec, Treblinka and other death camps.
Operações similares foram conduzidas em Bełżec, Treblinka e outros campos de extermínio.
If yes, please describe how additional checks were undertaken and or how many reports were checked.
Em caso afirmativo, descreva como foram feitos esses controlos adicionais e ou o número de relatórios examinados.
Post hoc survival analyses were undertaken thereafter as described in table 7.
Foram realizadas análises de sobrevivência post hoc posteriores como descrito na tabela 7.
Extensive public works were undertaken, including the construction of Autobahns (high speed highways).
Extensas obras públicas foram realizadas, incluindo a construção das Autobahns (rodovias de alta velocidade).
The deliveries were undertaken by non governmental organizations on behalf of the Community.
As entregas foram efectuadas por organizações não governamentais em nome da Co munidade.
undertaken .
a trabalhos a empreender .
The majority of the restructuring costs were undertaken by the firm and its creditors.
A maior parte das despesas de reestruturação foram suportadas pela empresa e seus credores.
The foundations of a city municipal government were laid down and infrastructure development was undertaken.
Fundou se um governo municipal e desenvolveu se a infraestrutura.
Many nuclear tests were undertaken in the Marshall Islands and at the Nevada Test Site.
Vários testes nucleares foram levados a cabo nas Ilhas Marshall e no campo de provas de Nevada .
Some were probably executed in Lebanon, but no search has been undertaken for the bodies.
Alguns foram, provavelmente, executados no Líbano, mas os corpos jamais foram procurados.
The recovery was finally undertaken in 2001, and both Steve Hogarth and Steve Rothery were invited.
As buscas terminaram com sucesso em 2001, e tanto Steve Hogarth quanto Steve Rothery foram convidados para a ocasião.
Offensives were undertaken to reduce the Japanese forces remaining in Bougainville, New Guinea and the Philippines.
Ofensivas comprometeram se a reduzir as forças japonesas remanescentes em Bougainville, Nova Guiné e Filipinas.
Assessments were undertaken by the study investigators and by an independent review panel, blinded to treatment.
As avaliações foram feitas pelos investigadores do estudo e por um painel de revisão independente, com ocultação ao tratamento.
Germany has undertaken
A Alemanha compromete se a garantir que
These studies in mice and rabbits were undertaken prior to the introduction of Good Laboratory Practice requirements.
Estes estudos em ratinhos e coelhos foram realizados antes da introdução das normas de Boa Prática de Laboratório.
In service training programmes were undertaken for the heads and at least one teacher from each school.
Foram realizados programas de formação em serviço para os responsáveis, incluindo pelo menos um professor de cada escola.
The deceptions undertaken in Operation Fortitude were successful, leaving the Germans obligated to defend a huge stretch of coastline.
As operações falsas realizadas na Operação Fortitude foram bem sucedidos, obrigando os alemães a defender uma enorme extensão da costa.
Has he undertaken further training?
Prosseguiu a sua formação?
the actions to be undertaken.
As acções a desenvolver.
Information and publicity activities undertaken.
Informação e publicidade actividades realizadas.
The 13 leading companies were Energy The Brazilian government has undertaken an ambitious program to reduce dependence on imported petroleum.
As 10 maiores empresas são Energia O governo brasileiro empreendeu um ambicioso programa para reduzir a dependência do petróleo importado, ao longo das décadas.
Perfunctory efforts were made to curb air pollution, but little enforcement of existing legislation was undertaken once the war began.
Foram feitos esforços superficiais para reduzir a poluição do ar, mas pouca aplicação da legislação existente foi realizada, uma vez que a guerra começou.
Activities better undertaken by the Member States should be undertaken by them and not by the Community.
Tendo em conta a actual situação, em que existe uma política comunitária para o desenvolvimento, de pleno direito, paralelamente à política dos Estadosmembros e nós constatámos que o fomento dos investimentos privados constitui um elemento essencial da nova política comunitária de cooperação para o desenvolvimento também não podemos compartilhar essa opinião.
)The Jacquerie was destroyed and major reprisals were undertaken against the peasants who had threatened the social order of medieval France.
A Jacquerie foi destruída e os nobres promulgou uma vingança sangrenta contra os camponeses que tinham ameaçado a ordem social medieval da França.
Member States were asked which initiatives could be undertaken at European level regarding the economic aspects of occupational safely and health.
Foi perguntado aos Estados Membros quais as iniciativas que poderão ser levadas a cabo a nível europeu relativamente aos aspectos económicos da segurança e saúde no trabalho.
There are cases in which one may assume investigations of various kinds were undertaken before the European Par liament became involved.
E por não se ter conseguido harmonizar melhor as taxas do IVA que hoje estamos reduzidos a ter simplesmente de evitar que as distorções sejam agravadas, porque é essa a disposição deste standstill .
SONNEVELD (PPE). (NL) Mr President, since the GATT negotiations were interrupted in December the Commission has undertaken many activities and initiatives.
Sonneveld (PPE). (NL) Senhor Presidente, após a interrupção das negociações do GATT em De zembro, a Comissão desenvolveu muitas iniciativas e actividades.
I had undertaken to correct any errors and all Members of this House were invited to make written submissions to me.
Eu comprometera me a corrigir quaisquer erros e todos os deputados desta assembleia foram convidados a apresentar me, por escrito, propostas nesse sentido.
other activities undertaken at Community level
Outras actividades empreendidas a nível comunitário
Reports of consultations undertaken under Article 13.14 and about work undertaken by Panel of experts under Article 13.15.
Relatórios das consultas efetuadas ao abrigo do artigo 13.14 e sobre o trabalho desenvolvido pelo painel de peritos ao abrigo do artigo 13.15.
Surveys of the other surrounding hills were undertaken by Tolosa, Diego de Ibarra, Baltasar Temiño de Bañuelos, Andrés de Villanueva and others.
Juan de Tolosa foi um dos pioneiros europeus, entre os quais incluiu também Baltazar Tremino de Bañuelos, Cristóbal de Oñate e Diego de Ibarra.
As field studies were limited to 90 days, longer term treatment should be considered carefully and regular monitoring undertaken by the veterinarian.
Como os estudos de campo foram limitados a 90 dias, o tratamento a longo prazo deve ser cuidadosamente avaliado, e monitorizado regularmente sob supervisão do médico veterinário.
It was a programme undertaken because there were fears that people would be short of food during the winter of 1990 91.
Tratou se de um programa levado a efeito porque havia receios de que as pessoas tivessem carências alimentares du rante o inverno de 1990 91.
The various priorities were negotiated with the beneficiary countries and neither they nor the operations undertaken can be dictated by the Commission.
As diferentes prioridades foram negociadas com os países beneficiários e nem elas nem as operações empreendidas podem ser ditadas pela Comissão.
The entire process was undertaken with the utmost secrecy, as much for the public as for the accused, who were not informed about the accusations that were levied against them.
A Inquisição também foi usada contra os primeiros focos do protestantismo, contra a disseminação das idéias de Erasmo de Roterdão, contra o iluminismo e, no , contra o enciclopedismo.
On the basis of the reports available at that time, those risks were high 24 , no measures were taken to address them and no analysis of future revenues was undertaken.
Tendo em conta os relatórios disponíveis na altura, esses riscos eram elevados 24 contudo, não foram tomadas medidas para os minimizar. Também não foi feita uma análise das receitas futuras.
actions to be undertaken by the Union
as acções a desenvolver pela União,
Examples of activities to be undertaken include
Alguns exemplos de actividades a realizar
Haematological monitoring should therefore be undertaken regularly.
Deve, por isso, efectuar se regularmente uma monitorização hematológica.
If necessary, pregnancy testing should be undertaken.
Se tal for necessário, devem realizar se testes de detecção da gravidez.
Dose increase should be undertaken with caution.
O aumento da dose deve ser efetuado com precaução.
Haematological monitoring should therefore be undertaken regularly.
Deve, por isso, efetuar se regularmente uma monitorização hematológica.

 

Related searches : Have Undertaken - Was Undertaken - Is Undertaken - Activities Undertaken - Obligations Undertaken - Efforts Undertaken - Being Undertaken - Are Undertaken - Measures Undertaken - Commitment Undertaken - Having Undertaken - Obligation Undertaken - Procedures Undertaken - Approach Undertaken