Translation of "what was stated" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Stated - translation : What - translation : What was stated - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

What was stated was in fact an assessment of the situation.
Se é isso que o autor da pergunta me pede, é impossível.
What was stated then by the Minister, Mr Pasqua, is very important.
É muito importante a declaração feita nessa altura pelo ministro Pasqua.
Mrs Van Brempt clearly stated what the dilemma was for the Belgian Government.
A senhora deputada Van Brempt explicou também claramente o dilema com que o Governo belga se deparou.
This is what I stated.
Foi isto que eu afirmei.
Listen to what he just stated.
Escute o que ele afirmou.
That is what I actually stated.
Foi isso que afirmei.
That was stated here.
Isto foi aqui afirmado.
Could you please explain that further. Does 'high grade dilution' still mean what was stated in
Por isso a diluição é de 1 1 milhão, e a excepção limita se a medicamentos administrados por via oral.
Remember what Modern Money Mechanics stated about loans?
Lembra se do que a Mecânica Monetária Moderna diz sobre empréstimos?
Mr. Custer hasn't stated what he's here for.
O Mr. Custer ainda não disse por que está aqui.
That was also stated in Thessaloniki.
O mesmo foi dito em Salónica.
What Mr Moscovici has just said is precisely what you stated yourself.
Ouvi o que o senhor ministro Moscovici disse há pouco, e é exactamente idêntico ao que disse o senhor Comissário.
Contrary to what has been stated, the referendum was not a first step towards the restoration of normality.
Contrariamente ao que tem sido afirmado, o referendo não foi um primeiro passo na via do restabelecimento da normalidade.
Later, they stated there was insufficient proof.
Depois, que não tinha prova suficiente.
You stated that this compromise was incomplete.
O senhor declarou que este compromisso era incompleto.
However, I have stated what the factual position now is.
Este número parece bastante elevado, mas devo chamar a atenção para o facto de que no primeiro trimestre de 1990 ainda se haviam registado 2 962 casos.
Years later, Garofalo stated I was never told why was fired.
Anos mais tarde, ela comentou Nunca me disseram porque demitida.
Previously the Commissioner stated it was not possible.
Na entrevista disse que não era possível hoje começa a ser provável.
After this album was released, Coyne stated that, if someone was to ask me what instrument do I play, I would say the recording studio.
Após o lançamento do álbum, Wayne Coyne disse que se alguém me perguntasse qual instrumento eu toquei, eu falaria que foi o estúdio de gravação .
A long time ago there was a Commissioner Gundelach and he prophesied, or stated, just what is happening today and he was practically howled down.
Senhora Presidente, acompanhamos com todo o cuidado esta matéria. É preciso seguir a evolução do mercado.
You have also already stated in your action plan that a geographical balance should be kept, which was, in fact, what the question was about.
O facto de, além disso, ser necessário não perder de vista os equilíbrios geográficos, e esse era, no fundo, o tema da pergunta, é coisa que o senhor deixou já igualmente exarado no seu plano de acção.
what might be done in the light of what the honourable Member has stated today.
É claro que eu estaria disposta a ponderar o que se poderia fazer, pe rante aquilo que o Senhor Deputado afirmou aqui hoje.
She stated that she was a descendant of Mut.
Mut era entendida como uma deusa bastante poderosa.
Madam President, our objective was clearly stated at Birmingham.
Em terceiro lugar, e para sossegar alguns de vós, o método de trabalho é claro.
It was simply stated, without any justification being given.
A alteração foi apenas admitida, sem contudo haver qualquer fundamentação.
In an interview, Orton stated, my conduct was unbecoming of a champion, which is what I will be again when I return .
Em uma entrevista, Orton afirmou que sua conduta era a de um campeão.
In the Commission's view, Amendments Nos 11, 13, 14 and 19 merely repeat what was stated in the text of the decision.
Assim sendo, impõe se, por um lado, que os novos artigos do Tratado da União sobre cultura e educação comecem a ter uma aplicação real que a ratificação de Maastricht exige.
It was stated clearly that permanent closure of facilities was eligible for funding.
Afirmou se explicitamente que o encerramento definitivo de instalações era elegível para financiamento.
Clarke's cabled response stated that he was frightfully interested in working with enfant terrible , and added what makes Kubrick think I'm a recluse?
Clarke respondeu que estava assustadoramente interessado em trabalhar com enfant terrible , e adicionou o que faz Kubrick pensar que sou recluso?
However, when asked what his contribution was to the song, Starr jokingly stated, About five words, and I haven't done a thing since.
No entanto, quando perguntado sobre qual foi sua contribuição à música, Ringo disse, por volta de cinco palavras .
We have come up with a new shock proposal, which is really a reiteration of what was stated in our opinion on the budget.
Apresentámos uma proposta nova, uma proposta de choque, que constitui, na realidade uma repetição do nosso parecer sobre o orçamento.
Curtis later stated that the comment was intended as a joke.
Curtis mais tarde afirmou que o comentário foi concebido como uma piada.
Katina stated in 2007 that she was ready to quit t.A.T.u.
Lena continuou com a T.A.
Love later stated that the incident was Cobain's first suicide attempt.
Love disse que o incidente foi a primeira tentativa de suicídio de Cobain.
Bahá'u'lláh stated that this period was a set time of concealment .
Bahá'u'lláh afirmou que esse período foi um tempo de ocultação .
Syria stated that the blast was accidental and not chemical related.
Síria afirmou que a explosão foi acidental e não química como relatado.
The total stated value of the transfers was DEM 1171,552 million.
O montante total das cessões corresponderia a 1171,522 milhões de DEM.
What political reasons exist for maintaining it, as stated in the Green Paper and as stated now in the reform of the common fisheries policy?
Que razões políticas existem para mantê lo, tal como se diz no Livro Verde e se diz agora na reforma da política comum das pescas?
Sony later stated that the original controller was very clearly designed as a design concept, and was never intended to be the final controller, despite what everybody said about it .
Sony depois estatou que o controle original era muito claramento designado como um conceito de desenho, e nunca foi intencionado a ser o controle final, apesar do que todo mundo dizia .
That Royal Decree goes beyond what is stated in the present text, since the latter merely encourages them, whereas my piece of legislation was binding.
Esse D. R. vai mais longe do que o que figura no texto actual, tendo em conta que o texto actual apenas dá um incentivo à empresas, ao passo que eu lhes impunha uma obrigação.
I actually have nothing to add beyond what I stated in my initial answer.
. (SV) Senhor Presidente, na realidade, nada tenho a acrescentar à minha resposta anterior.
The Commission does not wish to add anything to what I have previously stated.
A Comissão não quer acrescentar nada ao que já referi nalgumas ocasiões.
That is what is stated in paragraph 28 of the conclusions agreed in Seville.
É o que refere o ponto 28 das conclusões de Sevilha.
Frusciante has frequently stated that his work on Californication was his favorite.
Frusciante tem dito com frequência que seu trabalho em Californication era seu favorito.
, in which he stated that he was ill and had sold SBT.
Em 1982, o SBT tinha 22 emissoras afiliadas e 2.500 funcionários.

 

Related searches : Was Stated - What Was - Was Stated With - Was Not Stated - It Was Stated - Was Clearly Stated - What Was Striking - What Was Inside - What Remained Was - What Was Agreed - What Was Considered - What Was About - What Was Expected - What Was Learned