Translation of "you can surely" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Surely - translation : You can surely - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Surely you can see that.
Tem de ver ias coisas desta forma.
Surely you can make them understand.
Eles precisam entender.
Surely you can lie down now.
Claro que é melhor deitarse agora.
That you can surely have whatever you choose?
A conseguir o que preferis?
And this surely is great evidence if you can understand
Porque é um magnífico juramento se soubésseis!
Surely you can give me some sort of an answer.
Podes darme com certeza uma resposta.
Surely you can do so little for one who loves you so well.
Com certeza, pode fazer tão pouco por alguém que o ama tanto.
Surely you can tell me what the old man's talking about.
Com certeza pode me dizer do que o velho está falando.
You can spare me some of that courage and strength, surely.
Certamente que pode partilhar comigo alguma dessa coragem e força.
Surely they can understand that.
Deverão também percebê lo.
Many of you will be thinking, but surely we can still stop this.
Muitos de vocês irão pensar, certamente ainda podemos parar com isto.
Many of you will be thinking, but surely we can still stop this.
Muitos de vós devem estar a pensar, certamente que poderemos parar isto.
Perhaps we can get you the medallio d'argento but surely the bronze one.
Poderíamos conseguirte uma medalha d'argento seguro que te dão a de bronze.
We can surely sort this out.
Com certeza podemos resolver isto.
Surely, they, can never overcome Us!
Jamais o conseguirão.
We can surely sort this out.
Certamente poderemos resolver isto.
Surely you jest.
Estás a gozar.
It can fill the heart as surely as love can.
Pode dominarnos o coração, tal como o amor.
Some of us can surely confirm this.
Vários membros poderão confirmá lo.
That can surely not be the intention.
Isso não é desejável.
Surely my own bodyguard can be trusted.
Minha guarda pessoal é confiável.
Surely you shall die and they (too) shall surely die.
É bem verdade que tu morrerás e eles morrerão.
You will surely know.
Logo o sabereis.
Surely, you must remember.
Com segurança, você os recordará.
You surely don't think...?
Não acha que?
Surely, you don't think...
Decerto, não pensa...
Surely you haven't forgotten.
É muito, muito importante.
Surely, you and what you serve.
E, em verdade, vós, com tudo quanto adorais,
You in the Commission have increased your pensions by 23 surely you can find some money for our farmers !
Senhores funcionários da Comissão das Comunidades Europeias, as vossas pensões de reforma sofreram um aumento de 23 .
Surely there must be something we can do.
Deve haver algo que possamos fazer
Surely they can take some at that price.
Poder se ia decerto importar alguns materiais a esse preço.
Surely we can satisfy everybody with this text.
Devemos seguramente conseguir satisfazer toda a gente com este texto.
Well, somebody surely can help us. Oh, sir.
Alguém nos poderá ajudar.
So surely you and what you worship,
E, em verdade, vós, com tudo quanto adorais,
You surely know that we love you.
Você sabe que gostamos de você.
Surely You know us well.
Porque só Tu és o nosso Velador.
surely you speak at variance,
Que seguis palavras discordantes,
you shall surely see Hell
Verdadeiramente, então, havíeis de ver a fogueira do inferno!
You are surely seeing us'
Porque só Tu és o nosso Velador.
Surely, you would loathe it.
Tal atitude vos causa repulsa!
Surely the agent told you
O agente deve têlos dito.
Surely you don't mean Madge?
Não deves referirte à Madge.
Well, surely you met somebody.
De certeza que encontrou alguém?
Surely you don't think that...
Foi isso que me trouxe a Harper.
Surely you must know that.
Decerto que deve saber.

 

Related searches : Surely We Can - We Can Surely - I Can Surely - You Surely Know - You Surely Remember - You Surely Meant - You Can - Can You - Surely Not - But Surely - Almost Surely - Surely Help - Surely Enough