Translation of "a burden" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

A burden - translation : Burden - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

What a burden.
O que um fardo.
That no bearer of a burden shall bear the burden of another,
De que nenhum pecador arcará com culpa alheia?
A convenience has become a burden.
A conveniência tornou se num fardo.
I'm a burden to eveyone.
Sou um empecilho para todos.
Burden us not, O Lord, with a burden as You did those before us.
Ó Senhor nosso, não nos sobrecarregues como que não podemos suportar! Tolera nos!
You have never been a burden.
Você nunca o foi.
You can't carry such a burden.
Não pode carregar esse fardo.
Burden
Carga
Burden!
Burden!
Being a father can be a burden sometimes.
Ser pai pode ser um fardo às vezes.
The truth can be a burden sometimes.
A verdade pode ser um fardo às vezes.
We bear a heavy burden of responsibility.
Temos todo o interesse em estabilizar essa região por razões económicas, políticas e, muito especialmente, por razões de segurança.
Is this too much of a burden?
Será esse um fardo demasiado pesado?
That is quite a burden for business.
É um encargo considerável para as empresas.
I admit you're a white man's burden.
Eu admito que é o Fardo do Branco.
This amendment involves a significant administrative burden.
Esta alteração acarreta importantes encargos administrativos.
Dan Burden
Burden Dan
Dan Burden
Dan Burden
Tumour burden
Carga tumoral
Jack Burden.
Jack Burden.
Administrative Burden
Promover as investigações necessárias para obter essas informações
Administrative burden
Exigências em matéria de documentação
No bearer of burden can bear the burden of another.
E nenhum pecadorarcará com culpa alheia.
Asylum seekers are not a burden but a responsibility.
Os requerentes de asilo não são um fardo mas sim uma responsabilidade.
That no bearer of burden shall bear the burden of another
De que nenhum pecador arcará com culpa alheia?
Oh, how evil a burden they will carry!
Que péssimo é o que carregarão!
God does not burden a soul beyond capacity.
Deus não impõe a nenhuma alma uma carga superior às suas forças.
Germany has a higher than average tax burden.
A Alemanha apresenta uma carga fiscal superior à média.
It puts quite a burden on faith, though.
Voce coloca à prova a minha confiança.
Burden, Michael, ed.
Ligações externas
Burden on me.
Fardo para mim.
Burden of disease
Impacto da doença
Liver tumour burden
Carga tumoral hepática
O heavy burden!
Ah, pesado fardo!
O heavy burden!
Oh, carga pesada.
Hey, Jack Burden!
Ei, Jack Burden!
Burden on respondents
Encargo para os inquiridos
Such activities place a financial burden on the Community, but less of a burden than if they were undertaken individually by the Twelve.
Efectivamente estas acções implicam despesas da Comunidade, mas estas são menores do que se cada um dos Doze delas se encarregasse em separado.
Additionally , in a netting system , the financial burden on
Adicionalmente , num sistema de compensação , o encargo financeiro dos participantes cumpridores será substancial , se o rácio de compensação6 for baixo e se os participantes tiverem posições líquidas
I don't want to be a burden to you.
Não quero ser um fardo para ti.
I don't want to be a burden to you.
Eu não quero ser um fardo para você.
I don't want to be a burden to you.
Não quero ser um fardo para você.
I don't want to be a burden on you.
Eu não quero ser um fardo para ti.
I don't want to be a burden on you.
Eu não quero ser um fardo para você.
What a heavy burden are they undertaking to bear!
Que péssimo é o que carregarão!

 

Related searches : Lift A Burden - Places A Burden - As A Burden - Create A Burden - What A Burden - Lighten A Burden - Is A Burden - Meet A Burden - Of A Burden - Puts A Burden - Carry A Burden - Impose A Burden - Place A Burden