Translation of "although it is" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Nevertheless, although it is relatively modest, it is welcome. | Não obstante, embora seja relativamente modesto, é bem vindo. |
Although it is now sunk, it is nonetheless fertile. | Embora agora esteja afundada, não deixa de ser fértil. |
This traffic, although it is prohibited. | É um negócio que se faz por cá mas é proibido por lei. |
Element contains content although it is nillable. | O elemento contém dados, ainda que possa ser nulo. |
Although, yes, it is quite right Commis | Espero que seja uma base bem maleável. |
Although it is a democracy, it is certainly not a western one. | Apesar de ser uma democracia, não é, certamente, uma democracia ocidental. |
Although I have left it until last, it is crucial. | Embora eu o tenha deixado para o fim, é fundamental. |
Although it | Embora |
Although that is true, it is not a sufficient reason. | É verdade, mas não chega. |
It contained Argand's proof, although Argand is not credited for it. | A demonstração em questão é a de Argand, embora este não seja mencionado. |
Although it is not strongly associated with water, it can swim. | Nunca foram observadas adultos se associando com outros do mesmo sexo. |
It should be washed, wash it all although water is scarce. | Devese laválo completamente, mesmo se... a água for escassa. |
Although Teddy is inanimate, Mr. Bean often pretends it is alive. | Mr. Bean fala poucas vezes e quando o faz é sempre com poucas palavras. |
This is disturbing, although it is not perhaps of overwhelming importance. | Trata se de textos dificilmente compreensíveis e os métodos de decisão são perfeitamente abstrusos, quase incompreensíveis. |
Although back pain is common, it is rare for it to be permanently disabling. | A dor nas costas é uma das queixas mais frequentes. |
Your nation has belied it (the Koran), although it is the truth. | Teu próprio povo o desmentiu (o Alcorão), não obstante ser (seu conteúdo) a pura verdade. |
You may dislike something although it is good for you, or like something although it is bad for you God knows but you do not. | É possível que repudieis algo que seja um bem paravós e, quiçá, gosteis de algo que vos seja prejudicial todavia, Deus sabe todo o bem que fizerdes, Deus dele tomaráconsciência. |
And so it is, although it is nothing but a description of the modern workplace. | E assim é, embora não seja mais que a descrição do local de trabalho moderno. |
It is encountering huge resistance and has never been complied with, although it is compulsory. | Ela suscita aí uma enorme resistência e, apesar de ser uma obrigação, nunca foi observada. |
Although it is not an opinion that I share, it is one that I respect. | Respeito essa atitude, muito embora não partilhe da mesma opinião. |
Nausea is a rare symptom, although it has been reported. | A náusea é um sintoma raro, embora tenha sido relatado. |
Although sometimes it is fun just to chug through things. | Embora algumas vezes seja divertido somente passar por essas coisas. |
I share this concern, although I hope it is unfounded. | Partilho dessa preocupação, muito embora faça votos para que ela seja injustificada. |
Although data is available it is often context specific, anecdotal or piecemeal. | Embora haja dados disponíveis, estes são frequentemente limitados a um contexto específico, baseados em informações não verificadas ou fragmentárias. |
This is not the future King of England, although it looks like it. | esse não é o futuro rei da Inglaterra, apesar de se parecer com ele. |
Although skiing brings with it fun and unique experiences, it is physically demanding. | Embora o esqui leve alegria e impressões únicas, é exigente fisicamente. |
Although it is a little more expensive, it does not harm the environment. | É provável que isso seja um pouco mais caro, mas é inofensivo para o ambiente. |
Although it has few craters, it is thought that this is the oldest terrain on Triton. | Apesar de ser um terreno com poucas crateras, acredita se que poderá ser a superfície mais antiga em Tritão. |
The example of New Zealand is significant, although it is a small country. | É significativo o exemplo da Nova Zelândia, apesar de ser um país pequeno. |
Although this guy is close enough that he can hear it. | Esse cara está perto o suficiente para que ele possa ouvir. |
And this, although I find it greatly changed, is my home. | E este, apesar de eu o encontrar bastante mudado, é o meu lar. |
Your music is wonderful, Father, although it frightened me at first. | A vossa música é maravilhosa, apesar de me ter assustado, de início. |
I would like to think so, although it is not certain it would have. | É de supor que sim. Não temos, porém, nenhuma certeza a esse respeito. |
Although I don't mind it. | Eu não me importo. |
And although everyone is aware that it is bad for your health, they still use it nonetheless. | Muito embora, além disso, todos possam saber que é nocivo para a saúde, ele continua a ser consumido. |
Although it is in place, it is not enforceable, not at European level or in our countries. | Em primeiro lugar, o do Código de Conduta da União Europeia relativo à exportação de armas, que existe mas não pode ser imposto, nem a nível europeu nem a nível dos nossos países. |
Although it is complex it is an issue to which we have to take a practical approach. | Embora complexa, trata se de uma questão que temos de abordar numa óptica pragmática. |
But you may hate a thing although it is good for you, and may love a thing although it is evil for you. Allah knows, and you do not. | É possível que repudieis algo que seja um bem paravós e, quiçá, gosteis de algo que vos seja prejudicial todavia, Deus sabe todo o bem que fizerdes, Deus dele tomaráconsciência. |
Metformin alone never causes hypoglycaemia, although caution is advised when it is used in | regularmente. |
Metformin alone never causes hypoglycaemia, although caution is advised when it is used in | A metformina, utilizada isoladamente, nunca causa hipoglicémia, embora se recomende |
This is not simply a problem for the Community, although it surely is that. | O que é facto é que a Presidência do Conselho britânico, embora em posição de minoria, impediu que as sanções contra a África do Sul, aprovadas por maioria esmagadora neste Parlamento, tivessem entrado em vigor. |
Although this is not a formal agreement it is completely binding on both parties. | Embora não se trate de um acordo formal, é totalmente vinculativo para ambas as partes. |
My second question is different, although it is not unconnected with the previous one. | A minha segunda pergunta é diferente, embora esteja ligada à anterior. |
Although it is a burial ground, it certainly does not give off a dismal impression. | Apesar de ser um cemitério, o local não têm um ambiente depressivo. |
Although the trail is not demanding, it still has much to offer. | Mesmo o percurso sendo mais fácil, , tem muito a oferecer. |
Related searches : Is Although - Although It Was - Although It Seems - Although There Is - Although He Is - It It Is - It Is - Is It - And Although - Although That - Although Not - Even Although - So Although