Translation of "are reflected upon" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Are reflected upon - translation : Reflected - translation : Upon - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Her act reflected dishonor upon her. | O ato dela se refletiu em desonra para ela mesma. |
Tischendorf reflected upon their meaning, but without any resolution. | Tischendorf refletiu sobre o seu significado, mas sem encontrar qualquer resposta. |
That really is something that needs to be reflected upon. | Trata se de um aspecto sobre o qual teremos de reflectir. |
It is the ratio of reflected radiation from the surface to incident radiation upon it. | Ela é a razão entre a radiação refletida pela superfície e a radiação incidente sobre ela. |
I trust that honourable Members will have read and reflected upon it, and are thus able to remedy any deficiencies in my summary. | Como em tantas outras vezes, tam bém nesta questão chegámos tarde demais. |
How are these construals reflected in language? | Como estas interpretações são refletidas na linguagem? |
How are these construals reflected in language? | Como é que estas interpretações se refletem na linguagem? |
These considerations are reflected in this report. | Esta dicotomia tem reflexos no relatório em apreço. |
These outflows are likely to have reflected general | Assim , o crescimento robusto dos depósitos do M3 detidos por famílias é uma indicação |
Parliament's policy priorities are reflected in the budget. | O Parlamento reflecte no orçamento as suas prioridades políticas. |
The approaches found there are, however, not necessarily reflected in the Employment Guidelines and the Employment Guidelines are not necessarily reflected in these rules either. | As abordagens encontradas nesse domínio não estão, porém, necessariamente reflectidas nas directrizes para o emprego, e as directrizes para o emprego também não estão necessariamente reflectidas nas referidas regras. |
The results of these studies are reflected in the contraindications. | Os resultados destes estudos reflectem se nas contra indicações. |
The results of these studies are reflected in the contraindications. | Os resultados destes estudos reflectem se nas contra indicações. |
Some wavelengths in the visible spectrum are reflected and other wavelengths are absorbed. | Enquanto ondas de outros comprimentos são absorvidos. |
These thoughts are reflected in our votes and the amendments tabled. | Esse o sentido dos nossos votos e alterações apresentadas. |
Extensive clinical data are available for hydrochlorothiazide and these are reflected in the relevant sections. | Está disponível extensa informação clínica sobre hidroclorotiazida e esta informação encontra se reflectida nas respectivas secções. |
Extensive clinical data are available for hydrochlorothiazide and these are reflected in the relevant sections. | Está disponível extensa informação clínica sobre hidroclorotiazida e esta informação encontra se reflectida nas respectivas secções. |
Extensive clinical data are available for hydrochlorothiazide and these are reflected in the relevant sections. | Está disponível extensa informação clínica sobre hidroclorotiazida e esta informação encontra se refletida nas respetivas secções. |
Some other wavelengths or parts of the spectrum are reflected or scattered. | Alguns outros comprimentos de onda ou partes o espectro são refletidos ou dispersos. |
The following table presents how the frequencies are reflected in this section | A tabela que se segue apresenta as frequências indicadas nesta secção |
These are aspects which must also be reflected in a forestry policy. | C do Regulamento (CEE) n? 804 68 no sector do leite e dos produtos lácteos e |
Of course these figures are also reflected in the Member States' allocations. | Com efeito, seria terrível que os carros de menos de 1 400 cm3 de cilindrada que são |
We have made some suggestions that are reflected in the question tonight. | Apresentámos algumas sugestões que estão reflectidas na pergunta desta noite. |
Here, the political starting points are not reflected in the actual conditions. | Neste país, os pontos de partida políticos não se reflectem nas condições reais. |
If necessary reservations are identified, these will be reflected in this Annex. | estabelecimento de procedimentos de recurso efetivos, atempados e não exageradamente dispendiosos a nível administrativo e judicial, envolvendo a participação do público e de ONG (artigo 11.o) |
Have you ever reflected upon the case of those who fled their homes for fear of death, and they were thousands in number? | Não reparastes naqueles que, aos milhares, fugiram das suas casas por temor à morte? |
Pavanelli also reflected | Ela reflete |
Enable reflected image | Activar a imagem reflectida |
These factors are also reflected in the December 2007 Eurosystem staff macroeconomic projections . | Estes factores encontram se também reflectidos nas projecções macroeconómicas de Dezembro de 2007 dos especialistas do Eurosistema . |
These factors are also reflected in the March 2008 ECB staff macroeconomic projections . | Estes factores reflectem se também nas projecções macroeconómicas de Março de 2008 dos especialistas do BCE . |
And that is reflected in their diets, he says, which are increasingly unhealthy. | E isso se reflete em suas dietas, ele explica, que estão cada vez menos saudáveis. |
But our main priorities are reflected in the words of the two rapporteurs. | Terá o Conselho cumprido as suas obrigações? A meu ver, de modo nenhum porque não contemplou nenhuma das previsões saídas de Maastricht, nada do pacote Delors II nem a maior parte e isso é importantíssimo, Senhor Ministro das despesas que cabe esperar ver no orçamento para 1993. |
These issues are reflected in the different instruments that we have been tabling. | Estas questões têm reflexo nos diversos instrumentos que apresentámos. |
However, both demands are reflected in our amendments and I consider them indisputable. | Considero, contudo, essenciais ambos os pedidos formulados nas alterações por nós propostas. |
These concerns are reflected in the amendment which Mrs McNally is still maintaining. | Preocupações espelhadas na alteração que a senhora deputada McNally volta a apresentar. |
Many of the social problems which arise are reflected in the employment situation. | Muitos dos problemas sociais aí existentes têm reflexos na situação do emprego. |
They are, moreover, reflected in the motions for resolutions tabled before this House. | Elas reflectem se, aliás, nas propostas de resolução que foram apresentadas à vossa assembleia. |
So rely upon Allah indeed, you are upon the clear truth. | Encomenda te, pois, a Deus, porque segues a verdade elucidativa. |
This reflected contrasting developments . | Esta situacao resultou de padroes de evolucao muito diversos entre os países . |
reflected in EU legislation. | EMEA 2003 Relatório anual da EMEA 2002 EMEA MB 055 02 pt Final 3. 1 Avaliação inicial |
Mary reflected a little. | Mary refletiu um pouco. |
Five fundamental principles are reflected in the constitutive elements of the chosen rotation system . | Os elementos constitutivos do sistema rotativo que foi escolhido reflectem a aplicação de cinco princípios fundamentais . |
Specifically, sound is reflected anywhere there are acoustic impedance changes in the body e.g. | Especificamente, o som é reflectido em qualquer lugar em que a densidade do corpo mude. |
The reductions in LDL cholesterol are also reflected in significant falls in total cholesterol. | As reduções no colesterol LDL também são refletidas em reduções significativas no colesterol total. |
Most of the ideas put forward here are reflected in the European Parliament's resolutions. | O apoio uniforme aos preços tem sido um grande problema. |
Related searches : Reflected Upon - Are Reflected - Is Reflected Upon - Are Well Reflected - Changes Are Reflected - Which Are Reflected - Are Frowned Upon - Are Relied Upon - Are Upon Us - Are Acted Upon - Are Binding Upon - Are Dependent Upon - Are Agreed Upon