Translation of "are reflected upon" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Are reflected upon - translation : Reflected - translation : Upon - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Her act reflected dishonor upon her.
O ato dela se refletiu em desonra para ela mesma.
Tischendorf reflected upon their meaning, but without any resolution.
Tischendorf refletiu sobre o seu significado, mas sem encontrar qualquer resposta.
That really is something that needs to be reflected upon.
Trata se de um aspecto sobre o qual teremos de reflectir.
It is the ratio of reflected radiation from the surface to incident radiation upon it.
Ela é a razão entre a radiação refletida pela superfície e a radiação incidente sobre ela.
I trust that honourable Members will have read and reflected upon it, and are thus able to remedy any deficiencies in my summary.
Como em tantas outras vezes, tam bém nesta questão chegámos tarde demais.
How are these construals reflected in language?
Como estas interpretações são refletidas na linguagem?
How are these construals reflected in language?
Como é que estas interpretações se refletem na linguagem?
These considerations are reflected in this report.
Esta dicotomia tem reflexos no relatório em apreço.
These outflows are likely to have reflected general
Assim , o crescimento robusto dos depósitos do M3 detidos por famílias é uma indicação
Parliament's policy priorities are reflected in the budget.
O Parlamento reflecte no orçamento as suas prioridades políticas.
The approaches found there are, however, not necessarily reflected in the Employment Guidelines and the Employment Guidelines are not necessarily reflected in these rules either.
As abordagens encontradas nesse domínio não estão, porém, necessariamente reflectidas nas directrizes para o emprego, e as directrizes para o emprego também não estão necessariamente reflectidas nas referidas regras.
The results of these studies are reflected in the contraindications.
Os resultados destes estudos reflectem se nas contra indicações.
The results of these studies are reflected in the contraindications.
Os resultados destes estudos reflectem se nas contra indicações.
Some wavelengths in the visible spectrum are reflected and other wavelengths are absorbed.
Enquanto ondas de outros comprimentos são absorvidos.
These thoughts are reflected in our votes and the amendments tabled.
Esse o sentido dos nossos votos e alterações apresentadas.
Extensive clinical data are available for hydrochlorothiazide and these are reflected in the relevant sections.
Está disponível extensa informação clínica sobre hidroclorotiazida e esta informação encontra se reflectida nas respectivas secções.
Extensive clinical data are available for hydrochlorothiazide and these are reflected in the relevant sections.
Está disponível extensa informação clínica sobre hidroclorotiazida e esta informação encontra se reflectida nas respectivas secções.
Extensive clinical data are available for hydrochlorothiazide and these are reflected in the relevant sections.
Está disponível extensa informação clínica sobre hidroclorotiazida e esta informação encontra se refletida nas respetivas secções.
Some other wavelengths or parts of the spectrum are reflected or scattered.
Alguns outros comprimentos de onda ou partes o espectro são refletidos ou dispersos.
The following table presents how the frequencies are reflected in this section
A tabela que se segue apresenta as frequências indicadas nesta secção
These are aspects which must also be reflected in a forestry policy.
C do Regulamento (CEE) n? 804 68 no sector do leite e dos produtos lácteos e
Of course these figures are also reflected in the Member States' allocations.
Com efeito, seria terrível que os carros de menos de 1 400 cm3 de cilindrada que são
We have made some suggestions that are reflected in the question tonight.
Apresentámos algumas sugestões que estão reflectidas na pergunta desta noite.
Here, the political starting points are not reflected in the actual conditions.
Neste país, os pontos de partida políticos não se reflectem nas condições reais.
If necessary reservations are identified, these will be reflected in this Annex.
estabelecimento de procedimentos de recurso efetivos, atempados e não exageradamente dispendiosos a nível administrativo e judicial, envolvendo a participação do público e de ONG (artigo 11.o)
Have you ever reflected upon the case of those who fled their homes for fear of death, and they were thousands in number?
Não reparastes naqueles que, aos milhares, fugiram das suas casas por temor à morte?
Pavanelli also reflected
Ela reflete
Enable reflected image
Activar a imagem reflectida
These factors are also reflected in the December 2007 Eurosystem staff macroeconomic projections .
Estes factores encontram se também reflectidos nas projecções macroeconómicas de Dezembro de 2007 dos especialistas do Eurosistema .
These factors are also reflected in the March 2008 ECB staff macroeconomic projections .
Estes factores reflectem se também nas projecções macroeconómicas de Março de 2008 dos especialistas do BCE .
And that is reflected in their diets, he says, which are increasingly unhealthy.
E isso se reflete em suas dietas, ele explica, que estão cada vez menos saudáveis.
But our main priorities are reflected in the words of the two rapporteurs.
Terá o Conselho cumprido as suas obrigações? A meu ver, de modo nenhum porque não contemplou nenhuma das previsões saídas de Maastricht, nada do pacote Delors II nem a maior parte e isso é importantíssimo, Senhor Ministro das despesas que cabe esperar ver no orçamento para 1993.
These issues are reflected in the different instruments that we have been tabling.
Estas questões têm reflexo nos diversos instrumentos que apresentámos.
However, both demands are reflected in our amendments and I consider them indisputable.
Considero, contudo, essenciais ambos os pedidos formulados nas alterações por nós propostas.
These concerns are reflected in the amendment which Mrs McNally is still maintaining.
Preocupações espelhadas na alteração que a senhora deputada McNally volta a apresentar.
Many of the social problems which arise are reflected in the employment situation.
Muitos dos problemas sociais aí existentes têm reflexos na situação do emprego.
They are, moreover, reflected in the motions for resolutions tabled before this House.
Elas reflectem se, aliás, nas propostas de resolução que foram apresentadas à vossa assembleia.
So rely upon Allah indeed, you are upon the clear truth.
Encomenda te, pois, a Deus, porque segues a verdade elucidativa.
This reflected contrasting developments .
Esta situacao resultou de padroes de evolucao muito diversos entre os países .
reflected in EU legislation.
EMEA 2003 Relatório anual da EMEA 2002 EMEA MB 055 02 pt Final 3. 1 Avaliação inicial
Mary reflected a little.
Mary refletiu um pouco.
Five fundamental principles are reflected in the constitutive elements of the chosen rotation system .
Os elementos constitutivos do sistema rotativo que foi escolhido reflectem a aplicação de cinco princípios fundamentais .
Specifically, sound is reflected anywhere there are acoustic impedance changes in the body e.g.
Especificamente, o som é reflectido em qualquer lugar em que a densidade do corpo mude.
The reductions in LDL cholesterol are also reflected in significant falls in total cholesterol.
As reduções no colesterol LDL também são refletidas em reduções significativas no colesterol total.
Most of the ideas put forward here are reflected in the European Parliament's resolutions.
O apoio uniforme aos preços tem sido um grande problema.

 

Related searches : Reflected Upon - Are Reflected - Is Reflected Upon - Are Well Reflected - Changes Are Reflected - Which Are Reflected - Are Frowned Upon - Are Relied Upon - Are Upon Us - Are Acted Upon - Are Binding Upon - Are Dependent Upon - Are Agreed Upon