Translation of "are taken seriously" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Are taken seriously - translation : Seriously - translation : Taken - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

As they say, people who do not take themselves seriously are not taken seriously by others.
Como se costuma dizer, as pessoas que não se levam a sério não são levadas a sério pelos demais.
We are demanding that the impetus of Rome should now be taken up and taken seriously !
Exigimos que o ímpeto de Roma seja aceite e levado a sério!
If our opinions on this reform are to be taken seriously, we have to start now by behaving seriously.
Se pretendermos que as nossas opiniões sobre esta reforma sejam levadas a sério, teremos de começar já por nos comportarmos com serie dade.
It is, indeed, very worrying when these ventures are not taken seriously.
É muito preocupante que estes empreendimentos não sejam tomados a sério.
However there are environmental implications which we have not taken very seriously.
Porém, há implicações ambientais que não temos levado suficientemente a sério.
That really must be taken seriously.
É algo que de facto tem de ser levado a sério.
The Commission has taken us seriously.
A Comissão tomou nos a sério.
Lord Henry's ideas are demoralizing and delightful. They're not to be taken seriously.
As ideias de Lord Henry são desmoralizadoras mas encantadoras, mas não são para levar a sério.
We will not be taken seriously unless we take the legislation seriously ourselves.
Ninguém nos levaa sério se nós próprios não levarmos a legislação a sério.
And Google has taken these complaints seriously.
E o Google leva a sério estas reclamações.
So, the individual is not taken seriously.
Assim, o indivíduo não é levado a sério.
But those threats were not taken seriously.
E ninguém tomou a sério tais ameaças.
That warning has to be taken seriously.
Essa advertência tem de ser tomada muito a sério.
I can, though, give a commitment that this report will be taken very seriously, indeed is already being taken seriously.
Cada membro da Co munidade Europeia tem muito a ganhar ao tomar uma atitude firme, agora, na batalha contra a droga.
The messages of Mr Musotto' s project are clear procedures must be taken seriously.
A mensagem da proposta do senhor deputado Francesco Musotto é clara seriedade nos procedimentos.
It is as if many of the things we take very seriously when we make speeches are not really taken seriously in practice.
É como se muitas das coisas que levamos a sério quando fazemos discursos não fossem levadas verdadeiramente a sério quando chega a hora de as pôr em prática.
But these criticisms have to be taken seriously.
Espero que as alterações que serão votadas durante esta sessão plenária não lhe modifiquem o teor em sentido contrário, o que nos privaria da possibilidade de votar favoravelmente. mente.
Has the Commission taken these disaster scenarios seriously?
Será que a Comissão tinha levado a sério esses cenários de catástrofe?
These prejudices result from fears which are largely unjustified but which must nonetheless be taken seriously.
Estes preconceitos têm a ver com receios que, na maior parte das vezes, são infundados, mas que, mesmo assim, há que levar a sério.
The environmental implications must also be taken very seriously.
Devem ainda ser tidas em consideração as implicações ambientais.
Their distrust of the Union must be taken seriously.
As dúvidas dos cidadãos em relação à União Europeia devem ser tomadas a sério.
This is shoddy work and cannot be taken seriously.
Isto não é trabalho sério.
That is a matter which must be taken seriously.
Esta é uma questão que tem de ser tomada a sério.
Brokering, too, is to be taken rather more seriously.
Também a corretagem de armas tem de ser levada bastante mais a sério.
I hope you haven't taken my stories too seriously.
Espero que não tenha levado as minhas histórias muito a sério.
This House has a responsibility in this area and our responsibilities are not being taken seriously enough.
Este Parlamento tem uma responsabilidade no assunto, mas as nossas responsabilidades não estão a ser encara das suficientemente a sério.
I hope people realize that resolutions are taken seriously in this House, and outside Parliament as well.
Vecchi (GUE). (IT) Senhor Presidente, há já muito tempo que, na Mauritânia, a violação dos direitos humanos e os actos de repressão contra a população de cor caracterizam, infelizmente, o ce nário daquele país.
Racism and xenophobia are a serious problem throughout the Union and one that must be taken seriously.
O racismo e a xenofobia constituem um grave problema em toda a União, um problema a tratar com a maior seriedade por toda a União.
I think this should be obvious if the Convention and its work are to be taken seriously.
Acho que é algo que devia ser óbvio, se é que a Convenção e o seu trabalho são para ser levados a sério.
I really do think this should be taken more seriously.
Daria como exemplos um sistema de licenças, uma limitação modulada do número de dias de pesca, novas medidas técnicas, ou uma protecção prioritária das zonas de reprodução.
It is absolutely right that it should be taken seriously.
E não restam dúvidas que a crise deve ser encarada com seriedade.
However, it is important that it should be taken seriously.
Todavia, é importante que a questão seja levada a sério.
It's a real life lab, it must be taken seriously, and I am extremely happy to see that it's on its way to being taken seriously.
É um laboratório vivo que deve ser levado a sério, e sou extremamente que está nesse caminho de ser levado seriamente.
And the second is this He who does not take himself seriously will not be taken seriously by others .
E o segundo lema é o seguinte quem não se leva a sério a si próprio, não será levado a sério pelos outros .
This serious report deserves as much, and we mean to see to it that we are taken seriously.
Por conseguinte, pareceu nos ser razoável exigir que a idade dos candidatos não ultrapasse os 65 anos durante o primeiro mandato ou os 70 anos, durante o segundo man dato.
These are factors which need to be taken seriously and now is the time to raise these issues.
Estes factores devem ser levados a sério e este é o momento de levantar estas questões.
If we are to be taken seriously as a House, if our Common Fisheries Policy is to be taken seriously, then we must insist that this policy is about preserving fish stocks, allowing fish stocks to recover.
Se quisermos ser levados a sério como Parlamento, se quisermos que a nossa Política Comum das Pescas seja levada a sério, então temos de insistir em que esta política assente na conservação das unidades populacionais, permitindo que estas possam recuperar.
You are seriously ill.
Você está com uma doença muito séria.
You are seriously ill.
Você está seriamente doente.
You are seriously ill.
Você está gravemente doente.
They are seriously late.
Estes estão verdadeiramente atrasados.
If taken during pregnancy, Ferriprox may seriously harm the unborn baby.
Se for tomado durante a gravidez, o Ferriprox poderá prejudicar gravemente o feto.
We know that such death threats have to be taken seriously.
Poderemos fazê lo, creio eu, tomando decisões concretas de ajuda directa, sobretudo nos territórios ocupados.
This anxiety must be taken seriously, and we must discuss it.
Temos de levar a sério essa preocupação, e temos de a discutir.
And even though they themselves might have not taken it too seriously, the people of France took it really seriously.
E ainda assim, eles mesmos podem não ter levado isso muito a sério. O povo francês levou isso muito a sério.

 

Related searches : Taken Seriously - Taken More Seriously - Is Taken Seriously - Are Taken - You Are Taken - Which Are Taken - Pictures Are Taken - Precautions Are Taken - Photos Are Taken - Samples Are Taken - Measurements Are Taken - They Are Taken - Are Taken Aback