Translation of "beyond that which" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Beyond - translation : Beyond that which - translation : That - translation : Which - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Say That which is beyond your needs. | Dize lhes Gastai o que sobrar das vossas necessidades. |
The feeling of going beyond, in a sense, even the feeling of going beyond is also seen from that which is already beyond. | Outra imagem fomada. E nós gostamos das imagens. |
How can you bear that which is beyond your comprehension? | Como poderias ser paciente em relação ao que não compreendes? |
I know that there are amendments which go beyond that and which we cannot, of course, accept. | Eu estou aqui dez horas por mim, não me importo mas o Parlamento perde uma grande parte da sua influência no público, quando têm lugar tais debates. |
Beyond that door. | Além daquela porta. |
Recognize the Truth which is beyond all. | A reclamação se foi, a vítima se foi, ahm? |
But beyond that, nothing. | Toksvig (ED). (DA) Senhor presidente, este debate chega ao cidadão médio tarde demais. |
That is beyond question. | Ninguém pode pô lo em dúvida. |
Beyond that the jungle. | Mais à frente está a selva. |
Was that a farmer's noon horn which sounded from beyond the woods just now? | Era que chifre de um fazendeiro que soou meio dia do outro lado do bosque agora? |
The crown chakra is the connection to the divine that which is beyond duality. | O chakra da coroa é a conexão com o divino o que está além da dualidade. |
Beyond that there are a number of amendments which I think deserve specific mention. | Para além disso, há uma série de alterações que julgo merecerem uma referência específica. |
Your self image. Which you must go beyond. | E qualquer outro pode fazê lo. |
There is information of course, which is necessary, but beyond that what can we contribute ? | cenário, se me é lícito dizê lo, está implantado. |
That goes beyond a joke. | Aquilo é mais que uma piada. |
But it went beyond that | Mas isso foi além. |
No, even beyond that day... | Não, mesmo para além daquele dia... |
That is beyond my comprehension. | E eu isso não percebo! |
Its value extends beyond that. | Em termos colectivos, estamos a afastar nos mais dessas metas. |
Beyond that, my vision weakens. | Para além disso, a minha visão é turva. |
But there's something beyond that. | Mas há qualquer outra coisa para além disso. Não sei... |
I hadn't planned beyond that. | Não planeei mais nada. |
Beyond that, I suggest nothing. | Para além disso, não sugiro nada. |
Steps that go beyond strong, economic cooperation of which, I, incidentally, am greatly in favour and that go beyond window dressing and the endless symbolism that is meant to be taken as policy. | Passos que vão para além de uma forte cooperação económica da qual eu sou, aliás, firme defensor , para além da fachada e do eterno simbolismo que se pretende fazer passar por política. |
By the Lote tree beyond which none can pass, | Junto ao limite da árvore de lótus. |
by the lote tree beyond which none may pass | Junto ao limite da árvore de lótus. |
Near the Lote tree beyond which none may pass | Junto ao limite da árvore de lótus. |
Beyond stereotypes, beyond snap judgements, beyond head scarves. | Para lá dos estereótipos, para lá dos julgamentos apressados, para lá dos véus. |
That is why we have an obligation which goes far beyond what Portugal generously took on. | Por isso, temos uma obrigação que ultrapassa de longe aquilo que Portugal assumiu e pelo que se lhe deve agradecer. |
That is the political significance, which perhaps goes beyond anything of substance that we might discuss with one another. | É esse o significado político. Isso destaca se talvez acima de tudo aquilo que nós poderíamos discutir uns com outros em substância. |
Beyond that, the etymology is uncertain. | Além disso, a etimologia do termo ainda é incerta. |
But today, it goes beyond that. | Mas hoje vai para além disso. |
Anything beyond that is declared illegal. | O que for além disso é declarado ilegal. |
But that is beyond my remit. | Para além disso, na próxima quarta feira será efectuado um debate sobre esse ponto. |
That this happened is beyond question. | Quanto a isso, não existem quaisquer dúvidas. |
That is almost beyond our control. | E essa é uma situação que quase ultrapassa a nossa possibilidade de controlo. |
Right over there, beyond that bend. | Ali mesmo, depois daquela curva. |
This is an important aspect, which goes far beyond the | Por conseguinte, creio que seria sensato se, paralelamente, a |
Cruelly, beyond duty, beyond necessity. | Crueldade, para além do dever, para lá do necessário. |
It's beyond nature, beyond reason. | Está para lá da natureza, para lá da razão. |
Beyond man, beyond his flesh | Para além do homem, para além da sua carne, isto faznos compreender... não... |
But he who seeks to go beyond this, these it is that go beyond the limits | Mas aqueles que se excederam nisso, serão os transgressores. |
Enlightenment is the highest thing that we could ever achieve beyond being president, beyond being millionaire, beyond being whatever great poet, great writer whatever. | A iluminação é a coisa mais elevada que jamais poderíamos realizar mais do que ser presidente, mais do que ser milionário, mais do que ser qualquer coisa um grande poeta, um grande escritor, o que quer que seja. |
Those who seek beyond that are transgressors. | Mas aqueles que se excederem nisso serão os transgressores. |
And you can actually go beyond that. | Podemos ir além dessa abertura também. |
Related searches : Beyond Which - Beyond That - That Which - Which Is Beyond - Which Go Beyond - Which Goes Beyond - Far Beyond That - That Extend Beyond - Beyond That Level - Beyond That Point - That Extends Beyond - Beyond That Time - Beyond All That - But Beyond That