Translation of "bursts of light" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Bursts of light - translation : Light - translation :
Luz

  Examples (External sources, not reviewed)

In 1970, the dam bursts. The dam bursts.
Em 1970, a barragem explode.
It almost bursts with fury.
A ponto de estalar de fúria.
It almost bursts with rage.
A ponto de estalar de fúria.
When the heaven bursts asunder,
Quando o céu se fender,
When the sky bursts open,
Quando o céu se fender,
In 1970, the dam bursts.
Em 1970, o dique rebenta. O dique rebenta.
and wellnigh bursts asunder with rage.
A ponto de estalar de fúria.
It almost bursts up with fury.
A ponto de estalar de fúria.
And then it bursts into a forest of Redwoods.
Então ele se multiplica numa floresta de Sequoias.
The great white shark is also capable of speed bursts.
O tubarão branco também é capaz de explosões de velocidade.
And then, coming towards the north, it opens up it bursts out of the mountain into, again, a view of light and of the city and of the Jerusalem hills.
E daí, seguindo para o norte, se abre explode para fora da montanha, de novo, uma visão da luz e da cidade, e dos morros de Jerusalém.
We got a way to go.. Shorten bursts.
Reduzam as rajadas.
Where are the bursts of enthusiasm that we used to have?
Há um ano, os senhores sonhavam com uma Europa federal.
People tend to speak in short bursts, not lengthy speeches.
As pessoas tendem a falar em frases curtas, não é em longos discursos.
When we were towing the target, I saw some antiaircraft bursts.
Quando estávamos a rebocar o alvo, vi explosões antiaéreas.
The rate of asthma exacerbations requiring treatment with bursts of systemic corticosteroids was the primary endpoint.
A taxa de exacerbações asmáticas que requereram tratamento com quantidades elevadas de corticoesteróides sistémicos foi o objectivo primário.
The rate of asthma exacerbations requiring treatment with bursts of systemic corticosteroids was the primary endpoint.
A taxa de exacerbações asmáticas que requereram tratamento com quantidades elevadas de corticoesteróides sistémicos foi o objetivo primário.
Why is it that we see these bursts of scientific activity in a particular area?
Por que é que nós vemos estas explosões da atividade científica em uma área particular?
There is a danger that a vein bursts and I spit blood!
Há o perigo de eu rebentar uma veia e derramar sangue!
If you freeze tissues, the water expands, damages or bursts the cell walls.
Se congelamos tecidos, a água aumenta de volume e danifica ou rebenta as paredes das células.
It isn't always like a little spark that bursts into a great flame.
Nem sempre é como uma pequena centelha que explode numa grande chama.
From ancient times through the Middle Ages, bursts of mathematical creativity were often followed by centuries of stagnation.
Dos tempos antigos à Idade Média, a eclosão da criatividade matemática foi frequentemente seguida por séculos de estagnação.
And it's that part, the ascending aorta, which dilates and ultimately bursts, which, of course, is fatal.
E é essa parte, a aorta ascendente que dilata e finalmente estoura, o que é fatal, é claro.
Stellar flares are bursts of high energy particles that are emitted due to the same magnetic activity.
Erupções estelares são explosões de partículas de alta energia que são emitidas devido à mesma atividade magnética.
And it's that part, the ascending aorta, which dilates and ultimately bursts, which of course is fatal.
É essa parte, a aorta ascendente, que dilata e acaba por rebentar, o que, claro, é fatal.
The existence of lightning had been controversial since the first suspected bursts were detected by the Soviet Venera probes.
A existência de raios foi controversa desde que as primeiras explosões foram detectadas pelas sondas soviéticas Venera.
And then it gets horrible when he bursts open and an army of viruses floods out from his insides.
Então a coisa fica mesmo horrível quando ela explode e um exército de vírus transborda de dentro dela.
this contradiction bursts forth in that aspect of industrial and commercial crisis which is known as a monetary crisis.
Essa contradição estoura no momento de crises comerciais e de produção a que se dá o nome de crise monetária.
That triggers one of those great bursts of laughter that, as I noticed in Boston, raise her high cheekbones still higher.
A expressão fê la soltar uma daquelas gargalhadas que, conforme já tinha reparado em Boston, fazem com que as suas maçãs do rosto fiquem ainda mais altas.
Electrons within the plasma sheet generate a strong radio signature that produces bursts in the range of 0.6 30 MHz.
Electrons dentro da magnetosfera geram fortes ondas de rádio, na frequência de 0,6 a 30 MHz.
Radiotelescope research In 1955, Bernard Burke and Kenneth Franklin detected bursts of radio signals coming from Jupiter at 22.2 MHz.
Em 1955, Bernard Burke e Kenneth Franklin detectaram pulsos de rádio vindos de Júpiter a 22,2 MHz.
For subsurface land bursts, the surge is made up of small solid particles, but it still behaves like a fluid.
Para explosões subterrâneas em terreno sólido, a onda é constituida por pequenas partículas sólidas mas, ainda assim, comporta se como um fluido.
So, that's my report to you. Questioner bursts into laughter again Mooji laughs with him Laughter dies down
Então esse é o meu relatório para você (rindo) (pausa)
Of night and light and the half light,
da noite e da luz e da meia luz,
Light. Light.
Sim!
White light consists of light of a wide range of wavelengths.
O resultado é um holograma visível sob a luz branca.
The mycelium, in the right conditions, produces a mushroom it bursts through with such ferocity that it can break asphalt.
O micélio, nas condições certas, produz um cogumelo ele brota com tamanha ferocidade que pode quebrar asfalto
The product should then be sprayed onto the surface of the tissue in short bursts (0.1 0.2 ml) to form a thin, even layer.
O produto deve ser pulverizado sobre a superfície do tecido com jactos curtos (0, 1 0, 2 ml) de modo a formar uma camada fina e uniforme.
The woods ring again, and yet no fox bursts forth on to the open level of the pond, nor following pack pursuing their Actaeon.
As madeiras anel de novo, e ainda nenhuma raposa irrompe para o nível da lagoa aberta, nem seguinte pacote de perseguir seus Actaeon.
The product should then be sprayed onto the surface of the tissue in short bursts (0.1 0.2 ml) to form a thin, even layer.
O produto deve ser pulverizado sobre a superfície do tecido com jactos curtos (0,1 0,2 ml) de modo a formar uma camada fina e uniforme.
This stabilises the resting membrane potential and controls the sub threshold electrical excitability in neurons, thus preventing the initiation of epileptiform action potential bursts.
Esta ação estabiliza o potencial de repouso da membrana e controla o sub limiar elétrico de excitabilidade dos neurónios, prevenindo assim o início de surtos de potenciais de ação epileptiformes.
A fantastical being rushes on an astronomer who defends himself and with a stroke of his umbrella the Selenite bursts into a thousand pieces.
O fantástico ser atirase ao astrónomo o qual se defende. E com um golpe do seu guardachuva o Selenita explode em mil pedaços. Um segundo sofre o mesmo destino.
He had a hidden light, the light of miraculous.
Ele tinha uma luz oculta, a luz milagrosa.
Light upon Light!
É luz sobre luz!
Light upon Light.
É luz sobre luz!

 

Related searches : Bursts Of Data - Bursts Of Colour - Bursts Of Activity - Bursts Of Laughter - Bursts Of Energy - Bursts Of Air - Bursts Of Exercise - Successive Bursts - In Bursts - Short Bursts - It Bursts - It Bursts Asunder - In Short Bursts - Plenty Of Light