Translation of "dead end" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Dead - translation : Dead end - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Dead man, dead end.
Um morto não dá informações.
Another dead end.
Outro beco sem saída.
The Assad Dead End
O Beco Sem Saída de Assad
It's a dead end.
É um beco sem saída.
It's a dead end.
Foi inútil.
No, that's a dead end.
Não, isso não tem saída.
No, it's a dead end.
É um beco sem saída.
Damn! Dead end! Look out!
Sai da frente!
Many Columbians live in dead end situations.
Muitos cidadãos colombianos vivem numa situação desesperada.
Yeah, but the statue's a dead end.
Mas a Estátua é um beco sem saída.
So for the mosquito, it's a dead end.
Portanto, para o mosquito, é um beco sem saída.
So for the mosquito, it's a dead end.
Por isso, para o mosquito, é um beco sem saída.
Clearly, business as usual is a dead end.
Claramente, o negзcio do costume ж um beco sem saьda.
Both sides have maneuvered themselves into a dead end.
Ambos as partes se encaminharam para um beco sem saída.
Only the dead have seen the end of war.
Somente os mortos viram o fim da guerra.
No sense wasting your time on a dead end.
Não perder tempo preso a um beco sem saída.
I'll lose my bounty if you all end up dead.
Perderei o meu soldo se ficardes todos mortos.
In the end, Jesus rises from the dead and exits the tomb.
No final, a tumba se abre e Jesus ressuscita dos mortos e sai do túmulo.
Why kill myself worrying when I'll end up just as dead anyway?
Estamonos a martirizar, quando afinal vamos morrer de qualquer forma.
And we often went into just a dead end and had to recover.
E muitas vezes bloqueávamos e tínhamos que recuperar.
We must, on both counts, find a way out of this dead end.
É imperioso sair deste duplo impasse.
Moore said, DC realized their expensive characters would end up either dead or dysfunctional.
De acordo com Moore, a DC percebeu que seus personagens caros acabariam ou mortos ou inutilizados .
Till the end of the eightes only two other bands, Ezo and Dead End, got their albums released in the United States.
Até o final da década de 1980, apenas duas outras bandas, Ezo e Dead End, tiveram seus álbuns de estreia nos Estados Unidos.
We have almost reached a dead end situation where air and sea transport is concerned.
Para manter o momentum e assegurar a continuação desse trabalho, foram vitais os métodos, o entusiasmo e a determinação do comissário.
The measures adopted in Germany with regard to temporary work lead to a dead end.
As medidas adoptadas na Alemanha em relação ao trabalho temporário conduzem a um beco sem saída.
If there is a dead end to this tributary, that's where we'll find the fragments.
Se há um fim de afluente, é lá que encontraremos os fragmentos.
That is why we asked ourselves how we could get out of this dead end road.
Será que a Comissão alterou as suas ideias com base noutras investigações?
We didn't find anything, all we did was keep getting into one dead end after another.
Só encontramos trilhas sem saída.
Mr President, the Oslo process is dead, the road map has led to a dead end and the downward spiral of violence is maintaining the status quo.
Senhor Presidente, o processo de Oslo morreu, o Roteiro foi dar a um impasse e a espiral de violência está a manter o .
Dead is dead.
Morto é morto.
He's dead. Dead?
Está morto.
She's dead. Dead?
Está morta.
Dead, all dead.
Mortos, todos mortos!
whether dead animals, dead birds, dead fish or dead algae, on our beaches.
Um sinal de que algo está mal no mar do Norte é o facto de este frequentemente protestar, depositando o seu lixo nas nossas praias aves, peixes e algas mortas.
At the end of the film, Klaatu rises from the dead and ascends into the night sky.
Logo no desembarque, Klaatu é baleado por um soldado que o julgava inimigo.
Without Ellison, the film came to a dead end, because subsequent scripts were unsatisfactory to potential directors.
Sem Ellison, o filme chegou a um beco sem saída, porque os scripts subseqüentes foram insatisfatórios para os potenciais diretores.
16 of the Serbian population civilian and military is dead by the end of World War I.
16 da população sérvia civil e militar tinha morrido no fim da I Guerra Mundial.
Not until the creature is nearly dead... will it show pity, and put an end to it.
Enquanto a criatura não estiver quase morta... não demonstrará pena nem acabará com o sofrimento.
He's dead. He's dead.
Está morto.
The dead look so terribly dead when they're dead.
Os mortos estão mortos horrivelmente quando eles estão mortos.
That means that if we made that standard binding, we would be heading down a dead end road.
Na realidade, encontramonos numa situação em que precisamos de programas para uma televisão de imagem larga que afinal não se realiza rá.
At the end of the first half there were no dead... ... on the field or in the stands.
Ao fim do 1º tempo não havia,ainda, mortos no campo nem nas bancadas.
NURSE Ah, well a day! he's dead, he's dead, he's dead!
ENFERMEIRA Ah, bem a dia! ele está morto, ele está morto, ele está morto!
LADY CAPULET Alack the day, she's dead, she's dead, she's dead!
Lady Capuleto Ai o dia, ela está morta, ela está morta, ela está morta!
But the dead are happier dead.
Mas os mortos estão mais felizes mortos.

 

Related searches : Dead-end Street - A Dead End - Dead End Track - Dead End Job - Dead End Street - Dead End Filtration - End Up Dead - Dead End Road - Dead End Pipe - Dead-end Job - Dead-end Service - Dead End Situation - A Dead-end Job