Translation of "disproportionate number" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Disproportionate - translation : Disproportionate number - translation : Number - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

A disproportionate number of women are affected by unemployment today.
O que quero ilustrar servindo me de dois aspectos.
That if you have a long streak of heads or you have a disproportionate number of heads, that at some point you're going to have you have a higher likelihood of having a disproportionate number of tails.
Que se eu tiver uma longa série de caras ou se eu tiver um número desproporcional de caras, que em algum momento nós iríamos ter você teria uma propensão maior a ter um número desproporcional de coroas.
Everywhere the victims of the death penalty include a disproportionate number of poor people and members
Senhora Presidente, tenho feito todas as diligências para incluir estes países, mas como todos nós sabemos,
The number of people employed for the amount of money being invested is again quite disproportionate.
A relação entre o número de funcionários e a verba investida é também bastante desproporcionada.
A disproportionate number of written and oral questions to the Commission are also on this subject.
Um enorme número de questões escritas e orais à Comissão versam também este assunto.
Disproportionate weight gain
Ganho de peso desproporcionado
Also the fact that the amounts spent are disproportionate to the number of displaced persons raises questions.
Também o facto de os montantes afectados não serem proporcionais ao número de deslocados suscita interrogações.
The consumer has a right to know if farmed fish cause a disproportionate number of rapid alerts.
O consumidor tem o direito de saber se os peixes de piscicultura estão na origem de um número excessivo de alertas rápidos.
The loss of employment outside of Germany is now forming a disproportionate burden on a large number of sectors.
A perda de emprego fora da Alemanha está agora a constituir um ónus desproporcionado para muitos sectores.
The sentences were totally disproportionate.
As sentenças foram inteiramente desproporcionadas.
It is perhaps true that unhealthy habits are more concentrated among poor Americans, a disproportionate number of whom are black.
É talvez verdade que os hábitos pouco saudáveis estejam mais concentrados entre Americanos pobres, e que muitos destes sejam negros.
Of these, 25,000 were British (including a disproportionate number of Irishmen), with another 6,000 from the King's German Legion (KGL).
No centro, logo abaixo da colina, outra fazenda, La Haye Sainte, estava ocupada por King's German Legion (Hanover).
Patients may display disproportionate weight increase.
Os doentes podem apresentar um aumento de peso desproporcionado.
So there were a disproportionate number of goldsmiths and jewelers there to fancy up that gold, which, of course, did not exist.
A esperança era encontrarem ouro na região de Chesapeake, como os espanhóis tinham feito na América do Sul.
He has once again used disproportionate force.
Voltou a recorrer à força desproporcionada.
The disproportionate number of rails in the list reflects the tendency of that family to lose the ability to fly when geographically isolated.
Este número desproporcional de Rallidaes na lista reflete a tendência desta família de perder a habilidade de voar quando geograficamente isolada.
Africa has a disproportionate share of the infection.
África tem uma quota desproporcional da infeção.
This is disproportionate, unenforceable and open to fraud.
Isso é desproporcionado, incontrolável em termos de aplicação e permite a prática de fraudes.
prosecution or punishment, which is disproportionate or discriminatory
Acções judiciais ou sanções desproporcionadas ou discriminatórias
the number and nature of the requests for information made by the requesting authority do not impose a disproportionate administrative burden on that requested authority
O número e a natureza dos pedidos de informação apresentados pela autoridade requerente não imponham encargos administrativos desproporcionados à autoridade requerida
In this context let me also point out that ships sailing under flags of convenience have been involved in a disproportionate number of accidents on international waters.
Há que mencionar também, neste contexto, o facto de os navios, que arvoram o pavilhão de conveniência, estarem envolvidos, de uma forma mais que proporcional, em acidentes ocorridos nos mares mundiais.
The Council may propose a lowering of the amount. This would risk rejecting a disproportionate number of good proposals and endangering the very goal of Marco Polo.
O Conselho poderá vir a propor uma redução do montante, o que significa que um elevado número de propostas válidas corre o risco de ser rejeitado, podendo comprometer a consecução dos objectivos do próprio programa Marco Polo.
We feel that the two parallel decisions are utterly disproportionate.
Consideramos as duas decisões paralelas absolutamente desproporcionadas.
The subsequent costs to industry also amount to a disproportionate effect.
Os custos decorrentes para a indústria também resultam num efeito desproporcionado.
The escalated violence and brutality of the occupation is quite disproportionate.
A escalada de violência e a brutalidade da ocupação são totalmente desproporcionadas.
Such re introduction of certificates would create a disproportionate administrative burden.
A reintrodução desses certificados criaria uma carga administrativa desproporcionada.
denial of judicial redress resulting in a disproportionate or discriminatory punishment
Recusa de acesso a recurso judicial que se traduza em sanção desproporcionada ou discriminatória
The target values would not require any measures entailing disproportionate costs.
Os valores alvo não deverão exigir a aplicação de medidas que impliquem custos desproporcionados.
The disadvantages caused must not be disproportionate to the aims pursued.
As desvantagens provocadas não podem ser desproporcionais aos objectivos pretendidos.
the number and the nature of the request for information made by the requesting authority within a specific period do not impose a disproportionate administrative burden on the requested authority
O número e a natureza dos pedidos de informação apresentados por essa autoridade requerente durante determinado prazo não imponham encargos administrativos desproporcionados à autoridade requerida
The severity of penalties must not be disproportionate to the criminal offence.
As penas não devem ser desproporcionadas em relação à infracção.
The severity of penalties must not be disproportionate to the criminal offence .
As penas não devem ser desproporcionadas em relação à infracção .
A similar disproportionate risk is also seen when clopidogrel is prescribed concomitantly.
O risco é igualmente desproporcionado quando o clopidogrel é prescrito concomitantemente.
This is absolutely disproportionate and in no way helps the peace process.
Trata se de uma resposta absolutamente desproporcionada que em nada contribui para o processo de paz.
The Commission evaded the question by referring to the disproportionate handling charges.
Esta respondeu me evasivamente, evocando despesas de manipulação desproporcionadas.
In such circumstances, the imposition of anti dumping measures would be disproportionate.
Nestas circunstâncias, a instituição de medidas anti dumping seria desproporcionada.
And as you can see, Africa has a disproportionate share of the infection.
E como vocês podem ver, a África tem uma parcela desproporcional de infecção.
Women are carrying a disproportionate burden of caring for children and the elderly.
As mulheres têm sobre os seus ombros o fardo excessivamente pesado de cuidar das crianças e dos idosos.
I believe we must not give a disproportionate emphasis to that particular sector.
Sir Leon, nós apoiamos a Comissão, e especialmente o senhor.
Of course, there has been disproportionate use of force in the present conflict.
A delegação da Comissão em Moscovo participou numa démarche da tróica da União Europeia em Moscovo, a onze deste mês.
Requiring more would constitute a disproportionate administrative burden and hamper effective public participation.
Exigir mais seria impor uma sobrecarga administrativa desnecessária que constituiria, em última análise, um entrave à efectiva participação do público.
It is about a disproportionate and gratuitously cruel punishment against a young mother.
Trata se sim de uma pena desproporcionada e de uma crueldade gratuita contra uma jovem mulher.
The Commission has judged that these actions are disproportionate to the purpose sought.
A Comissão considerou que tal acção era desproporcionada ao fim visado.
Mr Stockmann made a great number of valid points, namely that the main objective, to reduce NOx emissions, has in fact almost been achieved and that the 108 clause is disproportionate and inaccurate.
O colega Stockmann disse muitas coisas correctas, isto é, que o objectivo principal, a redução das emissões de NOx, está, de facto, quase alcançado e que a cláusula de 108 é desproporcionada e imprecisa.
For example, fishing quotas have a disproportionate effect on regions employing deep sea fishermen.
Por exemplo, os contingentes de capturas da pesca têm um efeito desproporcionado em regiões que empregam pescadores de mar alto.

 

Related searches : Disproportionate Effort - Disproportionate Increase - Disproportionate Influence - Manifestly Disproportionate - Disproportionate Share - Disproportionate Impact - Grossly Disproportionate - Disproportionate Effect - Disproportionate Costs - Disproportionate Amount - Disproportionate Growth - Disproportionate Force - Disproportionate Rise