Translation of "disproportionate number" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Disproportionate - translation : Disproportionate number - translation : Number - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
A disproportionate number of women are affected by unemployment today. | O que quero ilustrar servindo me de dois aspectos. |
That if you have a long streak of heads or you have a disproportionate number of heads, that at some point you're going to have you have a higher likelihood of having a disproportionate number of tails. | Que se eu tiver uma longa série de caras ou se eu tiver um número desproporcional de caras, que em algum momento nós iríamos ter você teria uma propensão maior a ter um número desproporcional de coroas. |
Everywhere the victims of the death penalty include a disproportionate number of poor people and members | Senhora Presidente, tenho feito todas as diligências para incluir estes países, mas como todos nós sabemos, |
The number of people employed for the amount of money being invested is again quite disproportionate. | A relação entre o número de funcionários e a verba investida é também bastante desproporcionada. |
A disproportionate number of written and oral questions to the Commission are also on this subject. | Um enorme número de questões escritas e orais à Comissão versam também este assunto. |
Disproportionate weight gain | Ganho de peso desproporcionado |
Also the fact that the amounts spent are disproportionate to the number of displaced persons raises questions. | Também o facto de os montantes afectados não serem proporcionais ao número de deslocados suscita interrogações. |
The consumer has a right to know if farmed fish cause a disproportionate number of rapid alerts. | O consumidor tem o direito de saber se os peixes de piscicultura estão na origem de um número excessivo de alertas rápidos. |
The loss of employment outside of Germany is now forming a disproportionate burden on a large number of sectors. | A perda de emprego fora da Alemanha está agora a constituir um ónus desproporcionado para muitos sectores. |
The sentences were totally disproportionate. | As sentenças foram inteiramente desproporcionadas. |
It is perhaps true that unhealthy habits are more concentrated among poor Americans, a disproportionate number of whom are black. | É talvez verdade que os hábitos pouco saudáveis estejam mais concentrados entre Americanos pobres, e que muitos destes sejam negros. |
Of these, 25,000 were British (including a disproportionate number of Irishmen), with another 6,000 from the King's German Legion (KGL). | No centro, logo abaixo da colina, outra fazenda, La Haye Sainte, estava ocupada por King's German Legion (Hanover). |
Patients may display disproportionate weight increase. | Os doentes podem apresentar um aumento de peso desproporcionado. |
So there were a disproportionate number of goldsmiths and jewelers there to fancy up that gold, which, of course, did not exist. | A esperança era encontrarem ouro na região de Chesapeake, como os espanhóis tinham feito na América do Sul. |
He has once again used disproportionate force. | Voltou a recorrer à força desproporcionada. |
The disproportionate number of rails in the list reflects the tendency of that family to lose the ability to fly when geographically isolated. | Este número desproporcional de Rallidaes na lista reflete a tendência desta família de perder a habilidade de voar quando geograficamente isolada. |
Africa has a disproportionate share of the infection. | África tem uma quota desproporcional da infeção. |
This is disproportionate, unenforceable and open to fraud. | Isso é desproporcionado, incontrolável em termos de aplicação e permite a prática de fraudes. |
prosecution or punishment, which is disproportionate or discriminatory | Acções judiciais ou sanções desproporcionadas ou discriminatórias |
the number and nature of the requests for information made by the requesting authority do not impose a disproportionate administrative burden on that requested authority | O número e a natureza dos pedidos de informação apresentados pela autoridade requerente não imponham encargos administrativos desproporcionados à autoridade requerida |
In this context let me also point out that ships sailing under flags of convenience have been involved in a disproportionate number of accidents on international waters. | Há que mencionar também, neste contexto, o facto de os navios, que arvoram o pavilhão de conveniência, estarem envolvidos, de uma forma mais que proporcional, em acidentes ocorridos nos mares mundiais. |
The Council may propose a lowering of the amount. This would risk rejecting a disproportionate number of good proposals and endangering the very goal of Marco Polo. | O Conselho poderá vir a propor uma redução do montante, o que significa que um elevado número de propostas válidas corre o risco de ser rejeitado, podendo comprometer a consecução dos objectivos do próprio programa Marco Polo. |
We feel that the two parallel decisions are utterly disproportionate. | Consideramos as duas decisões paralelas absolutamente desproporcionadas. |
The subsequent costs to industry also amount to a disproportionate effect. | Os custos decorrentes para a indústria também resultam num efeito desproporcionado. |
The escalated violence and brutality of the occupation is quite disproportionate. | A escalada de violência e a brutalidade da ocupação são totalmente desproporcionadas. |
Such re introduction of certificates would create a disproportionate administrative burden. | A reintrodução desses certificados criaria uma carga administrativa desproporcionada. |
denial of judicial redress resulting in a disproportionate or discriminatory punishment | Recusa de acesso a recurso judicial que se traduza em sanção desproporcionada ou discriminatória |
The target values would not require any measures entailing disproportionate costs. | Os valores alvo não deverão exigir a aplicação de medidas que impliquem custos desproporcionados. |
The disadvantages caused must not be disproportionate to the aims pursued. | As desvantagens provocadas não podem ser desproporcionais aos objectivos pretendidos. |
the number and the nature of the request for information made by the requesting authority within a specific period do not impose a disproportionate administrative burden on the requested authority | O número e a natureza dos pedidos de informação apresentados por essa autoridade requerente durante determinado prazo não imponham encargos administrativos desproporcionados à autoridade requerida |
The severity of penalties must not be disproportionate to the criminal offence. | As penas não devem ser desproporcionadas em relação à infracção. |
The severity of penalties must not be disproportionate to the criminal offence . | As penas não devem ser desproporcionadas em relação à infracção . |
A similar disproportionate risk is also seen when clopidogrel is prescribed concomitantly. | O risco é igualmente desproporcionado quando o clopidogrel é prescrito concomitantemente. |
This is absolutely disproportionate and in no way helps the peace process. | Trata se de uma resposta absolutamente desproporcionada que em nada contribui para o processo de paz. |
The Commission evaded the question by referring to the disproportionate handling charges. | Esta respondeu me evasivamente, evocando despesas de manipulação desproporcionadas. |
In such circumstances, the imposition of anti dumping measures would be disproportionate. | Nestas circunstâncias, a instituição de medidas anti dumping seria desproporcionada. |
And as you can see, Africa has a disproportionate share of the infection. | E como vocês podem ver, a África tem uma parcela desproporcional de infecção. |
Women are carrying a disproportionate burden of caring for children and the elderly. | As mulheres têm sobre os seus ombros o fardo excessivamente pesado de cuidar das crianças e dos idosos. |
I believe we must not give a disproportionate emphasis to that particular sector. | Sir Leon, nós apoiamos a Comissão, e especialmente o senhor. |
Of course, there has been disproportionate use of force in the present conflict. | A delegação da Comissão em Moscovo participou numa démarche da tróica da União Europeia em Moscovo, a onze deste mês. |
Requiring more would constitute a disproportionate administrative burden and hamper effective public participation. | Exigir mais seria impor uma sobrecarga administrativa desnecessária que constituiria, em última análise, um entrave à efectiva participação do público. |
It is about a disproportionate and gratuitously cruel punishment against a young mother. | Trata se sim de uma pena desproporcionada e de uma crueldade gratuita contra uma jovem mulher. |
The Commission has judged that these actions are disproportionate to the purpose sought. | A Comissão considerou que tal acção era desproporcionada ao fim visado. |
Mr Stockmann made a great number of valid points, namely that the main objective, to reduce NOx emissions, has in fact almost been achieved and that the 108 clause is disproportionate and inaccurate. | O colega Stockmann disse muitas coisas correctas, isto é, que o objectivo principal, a redução das emissões de NOx, está, de facto, quase alcançado e que a cláusula de 108 é desproporcionada e imprecisa. |
For example, fishing quotas have a disproportionate effect on regions employing deep sea fishermen. | Por exemplo, os contingentes de capturas da pesca têm um efeito desproporcionado em regiões que empregam pescadores de mar alto. |
Related searches : Disproportionate Effort - Disproportionate Increase - Disproportionate Influence - Manifestly Disproportionate - Disproportionate Share - Disproportionate Impact - Grossly Disproportionate - Disproportionate Effect - Disproportionate Costs - Disproportionate Amount - Disproportionate Growth - Disproportionate Force - Disproportionate Rise