Translation of "grossly disproportionate" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Disproportionate - translation : Grossly - translation : Grossly disproportionate - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Also, it is grossly inaccurate. | E também é muito inexata. |
The debt is grossly unfair. | A dívida é muito injusta. |
That is a grossly unfair criticism. | É uma crítica extremamente injusta. |
Disproportionate weight gain | Ganho de peso desproporcionado |
Nay, ye are a people (grossly) ignorant! | Qual! Sois um povo de insensatos! |
So I did, and was grossly disappointed. | Então fui, e fiquei profundamente desapontado. |
Bah! His reputation is probably grossly exaggerated | A sua reputação deve ser muito exagerada. |
Would you, the supervisor, grossly gape on? | Aberta a boca, ficareis no posto de espectador estúpido... no instante em que ela for coberta? |
Frankly, I think these fears are grossly exaggerated. | Com toda a franqueza, penso que estes receios são injustificadamente exagerados. |
The sentences were totally disproportionate. | As sentenças foram inteiramente desproporcionadas. |
A reward from your Lord a grossly sufficient bestowal. | Com efeito, receberão a recompensa do teu Senhor, que será uma paga suficiente, |
That's a singularly stupid observation, sir, and grossly unscientific. | Uma observaçäo singularmente estúpida e näo científica. |
The supply of that incorrect information was grossly negligent. | A comunicação dessas informações inexacta atesta uma grave negligência. |
Patients may display disproportionate weight increase. | Os doentes podem apresentar um aumento de peso desproporcionado. |
Women lying about sexual assault is a grossly overused myth. | Mulheres mentindo a respeito de abuso sexual é um mito grosseiramente hiperutilizado. |
However, the Commission has been grossly ineffective in this matter. | Todavia, a Comissão revela uma grande ineficácia neste aspecto. |
He has once again used disproportionate force. | Voltou a recorrer à força desproporcionada. |
It is grossly inefficient and inherently destructive of the global environment. | Quando é que tencionamos pôr fim a este comportamente, totalmente incompreensível para os nossos eleitores, à deslocação mensal de milhares de pessoas de Bruxelas para Estrasburgo, para uma semana de reuniões? |
They have been grossly exaggerated and have no basis in fact. | Trata se de exageros grosseiros que não se baseiam na realidade dos factos. |
The outbreak of war on 1 August 1914 found Russia grossly unprepared. | O rebentar da guerra em 1º de agosto de 1914 achou a Rússia excessivamente despreparada. |
It's a revolting phrase and quite apart from that it's grossly untrue. | É uma frase repugnante além de ser obviamente falso. |
Africa has a disproportionate share of the infection. | África tem uma quota desproporcional da infeção. |
This is disproportionate, unenforceable and open to fraud. | Isso é desproporcionado, incontrolável em termos de aplicação e permite a prática de fraudes. |
prosecution or punishment, which is disproportionate or discriminatory | Acções judiciais ou sanções desproporcionadas ou discriminatórias |
The Irish government for its own political reasons grossly exaggerated what we could expect. | O Governo irlandês, devido aos seus próprios motivos políticos, exagerou grandemente aquilo que poderíamos esperar. |
We are thus over 30 of the way through, and we have grossly underspent. | Temos portanto cerca de 30 do caminho percorrido, e a verdade é que grande parte das despesas está por executar. |
A disproportionate number of women are affected by unemployment today. | O que quero ilustrar servindo me de dois aspectos. |
We feel that the two parallel decisions are utterly disproportionate. | Consideramos as duas decisões paralelas absolutamente desproporcionadas. |
Chechnya is a running sore and the grossly manipulated elections did nothing to heal it. | A Chechénia é uma ferida aberta, e a manipulação grosseira das eleições não contribuiu em nada para a sua cicatrização. |
The supply of this incorrect and misleading information was at the very least grossly negligent. | A comunicação de indicações inexactas ou deturpadas revela pelo menos uma grave negligência. |
The subsequent costs to industry also amount to a disproportionate effect. | Os custos decorrentes para a indústria também resultam num efeito desproporcionado. |
The escalated violence and brutality of the occupation is quite disproportionate. | A escalada de violência e a brutalidade da ocupação são totalmente desproporcionadas. |
Such re introduction of certificates would create a disproportionate administrative burden. | A reintrodução desses certificados criaria uma carga administrativa desproporcionada. |
denial of judicial redress resulting in a disproportionate or discriminatory punishment | Recusa de acesso a recurso judicial que se traduza em sanção desproporcionada ou discriminatória |
The target values would not require any measures entailing disproportionate costs. | Os valores alvo não deverão exigir a aplicação de medidas que impliquem custos desproporcionados. |
The disadvantages caused must not be disproportionate to the aims pursued. | As desvantagens provocadas não podem ser desproporcionais aos objectivos pretendidos. |
I will not add 'on the labour market' because it sounds so coarse and grossly materialistic. | Tal como ele, o nosso continente padece de um decUnio demográfico. |
In this growing atmosphere of international terrorism, surely it is grossly irresponsible to continue this transportation. | Nesta atmosfera crescente de terrorismo internacional, é decididamente muito irresponsável prosseguir com este tipo de transporte. |
Also, too much money is being poured into the grossly distended bureaucracy of the civil service. | Ao mesmo tempo, canaliza se demasiado dinheiro para o excessivamente dilatado aparelho do funcionalismo público. |
This is a grossly false accusation displaying a regrettable prejudice against the work of the Convention. | Esta é uma acusação inaceitável porque falsa, reveladora de um preconceito lamentável contra o trabalho da Convenção. |
While there are no indications that Tetra acted intentionally, Tetra s infringement must be considered grossly negligent. | Enquanto a Comissão não tiver indicações de que a Tetra agiu de forma deliberada, a infracção é considerada uma negligência grave. |
The severity of penalties must not be disproportionate to the criminal offence. | As penas não devem ser desproporcionadas em relação à infracção. |
The severity of penalties must not be disproportionate to the criminal offence . | As penas não devem ser desproporcionadas em relação à infracção . |
A similar disproportionate risk is also seen when clopidogrel is prescribed concomitantly. | O risco é igualmente desproporcionado quando o clopidogrel é prescrito concomitantemente. |
This is absolutely disproportionate and in no way helps the peace process. | Trata se de uma resposta absolutamente desproporcionada que em nada contribui para o processo de paz. |
Related searches : Disproportionate Effort - Disproportionate Increase - Disproportionate Influence - Manifestly Disproportionate - Disproportionate Share - Disproportionate Number - Disproportionate Impact - Disproportionate Effect - Disproportionate Costs - Disproportionate Amount - Disproportionate Growth - Disproportionate Force