Translation of "end up paying" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

End up paying - translation : Paying - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Who will end up paying for this?
Quem é que acabará por pagar essa factura?
So I would end up paying hundreds of dollars.
Portanto, eu acabaria pagando centenas de dólares.
So I would end up paying hundreds of dollars.
Então acabaria por gastar centenas de dólares.
It is the consumer who will end up paying the bill.
Será o consumidor quem acabará por pagar a factura.
But what we don't pay for at the counter, we end up paying for in other ways.
Mas o que não pagamos no balcão, acabamos por pagar de outras maneiras.
Guarantors operate double indemnity if a claim is made, the Scotch Whisky companies end up paying anyway.
Os seguradores nunca perdem, uma vez que, em caso de apresentação de um pedido de indemnização, os fabricantes de whisky escocês acabam por pagar a factura de qualquer forma.
They're paying off up there.
Eles estão pagando o pessoal.
Given India s dependence on cross border water flows from Tibet, it could end up paying a heavy price.
Como a Índia está dependente dos fluxos de água fronteiriços provenientes do Tibete, poderá acabar por pagar um pesado preço.
But she's paying everything out up front.
Mas ela está pagando tudo na frente.
As it stands, the directive creates the possibility that some companies may end up paying for free riders on the system.
Tal como se encontra formulada, a directiva cria a possibilidade de algumas empresas virem a pagar os custos de outras empresas que beneficiem do chamado free riding.
the paying up of the ECB 's capital
à realização do capital do BCE
I would urge the Presidency not to make extravagant gestures so that we do not end up paying for commitments which do not match up to our ambitions.
Rogo à Presidência que não coloque a fasquia demasiado alto, ou ver nos emos obrigados a cumprir compromissos que não correspondem à nossa ambição.
This stuff is getting serious enough that if we don't start paying attention to the deficit, we're going to end up losing the dollar.
E o negócio está se tornando sério o suficiente de forma que, se não começarmos a prestar atenção ao déficit, nós vamos acabar por perder o dólar.
Although this may engender a warm feeling towards the EU among the citizens affected, ultimately, they end up paying for the emergency aid themselves.
Muito embora isso possa despertar simpatia pela UE junto dos cidadãos atingidos, serão eles próprios que acabarão por ter de pagar a factura da ajuda de emergência recebida.
But I crossed you up by paying Amboy off with my necklace.
Mas traíte ao pagar ao Amboy, com o meu colar.
I ended up paying like 12,500 a piece for them, so 25,000 dollars.
Acabei pagando 12.500 por cada, foram 25.000 dólares.
As befits a true Dutchman, I always fill up there, paying Luxembourg prices.
Como cumpre a um verdadeiro neerlandês, abasteço me aí sempre de combustível ao preço luxemburguês.
He'll end up coming...
Ele vai acabar chegando...
Hold up that end.
Aguente esta ponta.
This is because the villians end up acting and the heroes end up reacting.
Isso ocorre porque os vilões acabam agindo e os heróis acabam reagindo.
So, we go ahead, we end up here, And where do we end up?
Então, vamos em frente, vamos acabar por aqui e onde vamos acabar?
Ensure that the designated managing and paying authorities will progressively build up their capacity.
Assegurar que as autoridades designadas responsáveis pela gestão e pelos pagamentos reforcem progressivamente as suas capacidades.
For example, if a company paid, let s say 500,000 SYP a year in taxes, it would be paying 5 million in bribes that end up in the pockets of state employees.
Por exemplo, se uma empresa pagasse, digamos, 500,000 SYP por ano em impostos, estaria a pagar 5 milhões em subornos que acabariam nos bolsos de funcionários públicos.
Mr Cassidy was quite right to say that we must ensure that the poorer people in the richer countries do not end up paying the richer people in rhe poor countries.
Não é sem razão que o senhor deputado Cassidy sublinha que temos de velar para que não sejam os mais pobres dos países ricos a pagar para os mais ricos dos países pobres.
They are paying too much. Nor, at the end of the day, is it good for the European airlines.
Já existe uma ampla gama de oportunidades e de incentivos orientados para uma agricultura mais extensiva e menos agressora do ambiente.
Whether or not she ends up doing jail time, she certainly faces a long drawn out court battle and series of appeals, and if she loses will end paying a hefty fine.
Acabando ou não na cadeia, ela deverá encarar uma longa e desgastante ação judicial com uma série de apelações, e, se perder, vai acabar tendo que pagar uma multa astronômica.
Continue to build up capacity in the designated managing and paying authorities, including local authorities.
Continuar a reforçar a capacidade das autoridades de gestão e de pagamento nomeadas, incluindo as autoridades locais.
Who's paying?
Quem vai pagar?
Who's paying?
Quem está pagando?
We're paying.
Nós estamos pagando.
You're paying.
Você está pagando.
You're paying.
Tu estás pagando.
Paying 21.
A pagar 21.
Paying Agency
Organismos pagadores
I end up giving in...
Acabo cedendo...
We end up at twelve.
Chegamos ao 12
We end up at 58.
Chegamos ao 58.
I end up at five.
Eu terminei no cinco.
How'd you end up here?
Cómo terminaste aqui?
You end up at 4.
Você termina no 4.
We shall end up in
O Conselho diz que essa soma se
Where do you end up?
Onde acabas?
Where does everybody end up?
Onde acaba toda a gente?
I held up my end.
Eu recebi a minha parte.
Don't, you'll end up believing.
Repara, com o tempo acabarei por acreditar em ti. Vá, anda...

 

Related searches : Ended Up Paying - End Up - End Up Buying - End Up Below - End Up Having - End Up Living - End Up Getting - End Up Going - End Up Alone - End Up Here - End It Up - End Up Homeless - End Up Owning