Translation of "however we are" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
However, we are | Com efeito, talvez devêssemos pensar em criar, a curto e médio prazos, um fundo de crise para as |
However, we are | Devem compreender que a Comissão dos Assuntos Económicos |
However, we are not succeeding. | No entanto, não estamos a ser bem sucedidos. |
However, what situation are we confronted with? | Wedekind (PPE). (DE) Senhor presidente, minhas Sr?s e meus Srs.! |
What we need, however, are official data. | Faltam nos, porém, dados oficiais. |
However, we are almost at the end. | No entanto, estamos quase a chegar ao fim. |
However, we are waiting on the banks. | Aguardamos, no entanto, a actuação por parte dos bancos. |
We are however making progress here too. | Dito isto, há também progressos a constatar neste domínio. |
However, we are still falling behind competitively. | No entanto, continuamos a perder terreno em termos de competitividade. |
We are still, however, sending contradictory messages. | Todavia, continuamos a enviar mensagens contraditórias. |
We are, however, already an economic power. | Mas, em contrapartida, já somos um poder económico. |
However, we cannot impose this. We are simply proposing it. | O Conselho reconheceu a necessidade de se analisarem em pormenor as questões relevantes, a fim de se melhorar a informação, as consultas e a cooperação nesta área. |
What we see, however, are two overlapping triangles. | Contudo, o que vemos, são dois triângulos sobrepostos. |
What we see, however, are two overlapping triangles. | No entanto, o que vemos são dois triângulos sobrepostos. |
We are, however, in a position of constraint. | Encontramo nos, todavia, numa situação de emergência. |
We must, however, stress that times are changing. | No entanto, fazemos questão de salientar que as coisas mudam. |
Unfortunately however, we are running out of time. | Receio porém que o tempo de que dispomos esteja a chegar ao fim. |
We are, however, setting an example of solidarity. | Estamos, porém, a dar exemplos de solidariedade. |
We are also surprised by it too, however. | Mas também nos surpreende. |
We are also in favour of modernity, however. | Mas somos também partidários da modernidade. |
At the moment, however, we are utterly disappointed. | Neste momento, porém, estamos particularmente desapontados. |
However, we find that we are increasingly at war amongst ourselves. | However, we find that we are increasingly at war amongst ourselves. |
The principles, however, are ones on which we are all agreed. | Os princípios, porém, são aqueles com que todos concordamos. |
We are not surprised these responses are sometimes disproportionate or unjust. We are however saddened by them. | Não surpreende, ainda que o lamentemos, que as suas reacções possam ser excessivas ou injustas. |
However, if we parents are unaware, we are leaving our children to fend for themselves. | Entretanto, se os pais não estão estão conscientes, estamos deixando que nossas crianças se defendam por si mesmas. |
However, if we parents are unaware, we are leaving our children to fend for themselves. | Mas, se os pais não tiverem consciência disso, estamos a deixar os nossos filhos entregues a si mesmos. |
We are, however, faced with a special problem today. | Não é a maneira de servir a saúde pública. |
However, we are still very worried in the UK. | Terei de fazer uma constatação. |
However, we are still worried about certain pro positions. | A Europa necessita urgente mente de um fórum representativo deste sector da sociedade. |
However, we are not being asked to do that. | Contudo, não nos estão a pedir que façamos isso. |
However, since it is a loan we are talking | Isso é verdade, mas é ao mesmo tempo mais e menos grave do que julga a deputada Nora Mebrak Zaïdi. |
Unfortunately, however, we are not in that utopian world. | Sei, no entanto, que não vivemos no paraíso. |
However, what are we trying to make them buy? | Mas para consumir o quê? |
However, there are questions to which we demand answers. | Mas há perguntas que exigem respostas. |
However, we do believe that there are fresh facts. | Pensamos, porém, que há, realmente, factos novos. |
However, we are not yet that far advanced, unfortunately. | Infelizmente, porém, ainda lá não chegámos. |
We are, however, somewhat perplexed by the parliamentary report. | No entanto, o relatório da nossa assembleia deixa nos algo perplexos. |
The problem, however, is that we are too late. | Mas chegamos tarde. |
We are now, however, facing a clear humanitarian emergency. | Mas temos neste momento uma urgência humanitária muito clara. |
What we are seeing more of, however, is unemployment. | Ora, o que está a aumentar é o desemprego. |
However, there are European issues we need to address. | Porém, há questões europeias que temos de abordar. |
We, however, are thinking of the interests of Europe. | Contudo, estamos a pensar nos interesses da Europa! |
We are, however, able to support fire prevention activity. | Podemos, no entanto, apoiar a actividade de prevenção de incêndios. |
However, we must ensure that we are not creating an overly hierarchi | Além disso, a Comissão constata coiri grande satisfação o facto de este relató rio formular uma apreensão, de que ela própria compartilha, no que toca ao domínio da defesa comercial. |
However, if we are to have influence we must secure a real consensus. | A dissolução das câmaras e a mudança do governo implicaram que o anteprojecto de que falei tenha que voltar a ser apresentado à câmara e ao senado pelo novo governo. |
Related searches : Are However - However We Will - However We Have - However, We Understand - However We Can - However We Need - We Need However - However We Want - However, We Would - Are However Not - Which, However, Are - However These Are - They Are However - However There Are