Translation of "however we are" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

However - translation : However we are - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

However, we are
Com efeito, talvez devêssemos pensar em criar, a curto e médio prazos, um fundo de crise para as
However, we are
Devem compreender que a Comissão dos Assuntos Económicos
However, we are not succeeding.
No entanto, não estamos a ser bem sucedidos.
However, what situation are we confronted with?
Wedekind (PPE). (DE) Senhor presidente, minhas Sr?s e meus Srs.!
What we need, however, are official data.
Faltam nos, porém, dados oficiais.
However, we are almost at the end.
No entanto, estamos quase a chegar ao fim.
However, we are waiting on the banks.
Aguardamos, no entanto, a actuação por parte dos bancos.
We are however making progress here too.
Dito isto, há também progressos a constatar neste domínio.
However, we are still falling behind competitively.
No entanto, continuamos a perder terreno em termos de competitividade.
We are still, however, sending contradictory messages.
Todavia, continuamos a enviar mensagens contraditórias.
We are, however, already an economic power.
Mas, em contrapartida, já somos um poder económico.
However, we cannot impose this. We are simply proposing it.
O Conselho reconheceu a necessidade de se analisarem em pormenor as questões relevantes, a fim de se melhorar a informação, as consultas e a cooperação nesta área.
What we see, however, are two overlapping triangles.
Contudo, o que vemos, são dois triângulos sobrepostos.
What we see, however, are two overlapping triangles.
No entanto, o que vemos são dois triângulos sobrepostos.
We are, however, in a position of constraint.
Encontramo nos, todavia, numa situação de emergência.
We must, however, stress that times are changing.
No entanto, fazemos questão de salientar que as coisas mudam.
Unfortunately however, we are running out of time.
Receio porém que o tempo de que dispomos esteja a chegar ao fim.
We are, however, setting an example of solidarity.
Estamos, porém, a dar exemplos de solidariedade.
We are also surprised by it too, however.
Mas também nos surpreende.
We are also in favour of modernity, however.
Mas somos também partidários da modernidade.
At the moment, however, we are utterly disappointed.
Neste momento, porém, estamos particularmente desapontados.
However, we find that we are increasingly at war amongst ourselves.
However, we find that we are increasingly at war amongst ourselves.
The principles, however, are ones on which we are all agreed.
Os princípios, porém, são aqueles com que todos concordamos.
We are not surprised these responses are sometimes disproportionate or unjust. We are however saddened by them.
Não surpreende, ainda que o lamentemos, que as suas reacções possam ser excessivas ou injustas.
However, if we parents are unaware, we are leaving our children to fend for themselves.
Entretanto, se os pais não estão estão conscientes, estamos deixando que nossas crianças se defendam por si mesmas.
However, if we parents are unaware, we are leaving our children to fend for themselves.
Mas, se os pais não tiverem consciência disso, estamos a deixar os nossos filhos entregues a si mesmos.
We are, however, faced with a special problem today.
Não é a maneira de servir a saúde pública.
However, we are still very worried in the UK.
Terei de fazer uma constatação.
However, we are still worried about certain pro positions.
A Europa necessita urgente mente de um fórum representativo deste sector da sociedade.
However, we are not being asked to do that.
Contudo, não nos estão a pedir que façamos isso.
However, since it is a loan we are talking
Isso é verdade, mas é ao mesmo tempo mais e menos grave do que julga a deputada Nora Mebrak Zaïdi.
Unfortunately, however, we are not in that utopian world.
Sei, no entanto, que não vivemos no paraíso.
However, what are we trying to make them buy?
Mas para consumir o quê?
However, there are questions to which we demand answers.
Mas há perguntas que exigem respostas.
However, we do believe that there are fresh facts.
Pensamos, porém, que há, realmente, factos novos.
However, we are not yet that far advanced, unfortunately.
Infelizmente, porém, ainda lá não chegámos.
We are, however, somewhat perplexed by the parliamentary report.
No entanto, o relatório da nossa assembleia deixa nos algo perplexos.
The problem, however, is that we are too late.
Mas chegamos tarde.
We are now, however, facing a clear humanitarian emergency.
Mas temos neste momento uma urgência humanitária muito clara.
What we are seeing more of, however, is unemployment.
Ora, o que está a aumentar é o desemprego.
However, there are European issues we need to address.
Porém, há questões europeias que temos de abordar.
We, however, are thinking of the interests of Europe.
Contudo, estamos a pensar nos interesses da Europa!
We are, however, able to support fire prevention activity.
Podemos, no entanto, apoiar a actividade de prevenção de incêndios.
However, we must ensure that we are not creating an overly hierarchi
Além disso, a Comissão constata coiri grande satisfação o facto de este relató rio formular uma apreensão, de que ela própria compartilha, no que toca ao domínio da defesa comercial.
However, if we are to have influence we must secure a real consensus.
A dissolução das câmaras e a mudança do governo implicaram que o anteprojecto de que falei tenha que voltar a ser apresentado à câmara e ao senado pelo novo governo.

 

Related searches : Are However - However We Will - However We Have - However, We Understand - However We Can - However We Need - We Need However - However We Want - However, We Would - Are However Not - Which, However, Are - However These Are - They Are However - However There Are