Translation of "i had known" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

I had known - translation : Known - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Suppose I had known?
E se soubesse?
I wish I had known the truth.
Queria ter sabido a verdade.
Had I known, I would have stopped him.
Se soubesse que não estava no programa, tinhao segurado!
Had I but known her true self!
Quem me dera ter visto logo quem ela é!
If I had known, I would not have come.
Se eu soubesse, não tinha vindo.
Had I known, I wouldn't have gotten so upset.
Se eu tivesse sabido, não me teria preocupado tanto.
Until yesterday, I had known nothing about it.
Até ontem eu não sabia nada sobre isso.
If I had known it, I would have told you.
Se eu soubesse disso, eu teria lhe contado.
Your Grace, I would have spared her had I known.
Vossa Graça, se eu soubesse, têlaia poupado.
Suppose I had known about that safe, which I didn't...
Não sabia do cofre, mas suponha que sim.
Had I known it was you, I could've done better.
Se eu soubesse que era você, teria feito melhor.
If I had known the news, I would have told you.
Se eu soubesse a notícia, eu teria lhe dito.
Had I said it, You would have known it.
É inconcebível que eu tenha dito o que pordireito não me corresponde.
nor had I ever known what my account is!
Nem jamais tivesse conhecido o meu cômputo
And I had not known what my account was
Nem jamais tivesse conhecido o meu cômputo
That's something that I might not have known, had
Isso é algo que eu não poderia ter conhecido, tinha eu não construiu um modelo simples.
I had the most pleasant afternoon I've ever known.
Bem, foi a tarde mais agradável que alguma vez passei.
I had known that she had had a stroke, and that was some 10 years before.
Eu soube que ela tinha tido um derrame, e isso foi uns 10 anos antes.
If I had known his address, I would have written to him.
Se eu soubesse o endereço dele, teria enviado uma carta.
If I had known his address, I would have written to him.
Se eu soubesse o endereço dele, eu teria enviado uma carta.
If I had known his address, I would have written to him.
Se eu soubesse o endereço dele, eu teria escrito para ele.
If I had known about the plan, I could have helped him.
Se eu soubesse do plano, eu poderia tê lo ajudado.
If i had known we were having company i would have shaved.
Se soubesse que íamos ter companhia me barbearia.
And that I had never known, how my Account is?
Nem jamais tivesse conhecido o meu cômputo
Had I said so, You would surely have known it.
É inconcebível que eu tenha dito o que pordireito não me corresponde.
Had I known, I'd never have taken it to Ayesha!
Se eu soubesse, nunca teria levado para Ayesha!
I had been happy if the general camp, pioners and all, had tasted her sweet body. So i had nothing known.
Feliz teria sido eu, se todo o campo inclusive os soldados... lhe tivesse provado o doce corpo... sem que eu conhecimento houvesse disso.
Had I known more about his character, I would not have trusted him.
Se eu soubesse mais de seu caráter, não teria confiado nele.
And I knew that they had somehow known it too they
E soube que também eles o devem ter sabido eles
If only I had known what I was getting into, that day in Arizona.
Se ao menos eu soubesse onde estava a meterme naquele dia, no Arizona...
Had I ever said it, You would have certainly known about it.
É inconcebível que eu tenha dito o que pordireito não me corresponde.
If I had ever said so, You would surely have known it.
É inconcebível que eu tenha dito o que pordireito não me corresponde.
And if I had known that you were just a punch presser...
E se eu soubesse que você era só um operário...
What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Nay, I had not known sin, but by the law for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet.
Que diremos pois? É a lei pecado? De modo nenhum. Contudo, eu não conheci o pecado senão pela lei porque eu não conheceria a concupiscência, se a lei não dissesse Não cobiçarás.
I should have known it had to happen when I watched you leave the gathering.
Devia ter percebido que ia acontecer quando de vi a sair do encontro.
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
Se eu soubesse que você estava doente, eu poderia ter te visitado no hospital.
If I had known that you were sick, I would have visited you at the hospital.
Se eu soubesse que você estava doente, eu o teria visitado no hospital.
If I had known this, I would have killed myself before and spared you this war.
Se eu soubesse disso, eu teria me matado antes e poupado lhe desta guerra.
If I had known this, I would have killed myself before and spared you this war.
Se eu soubesse disto antes, eu teria me matado e tinha lhe poupado a guerra.
And when I was 17, I met my father for the first time, upon which I learned I had a brother and sister I had never known about.
Quando tinha 17 anos, encontrei o meu pai pela primeira vez. Descobri que tinha um irmão e uma irmã de que nunca ouvira falar.
and had not known my account.
Nem jamais tivesse conhecido o meu cômputo
Had you known him some time?
Já o conhecia há algum tempo?
This course is basically going to cover the things I wish I had known starting those websites.
Em resumo, este curso vai cobrir as matérias que eu gostaria de ter sabido quando comecei esses websites.
I was ashamed, for if I had known of this music then, I would not have written 'Swan Lake.
Eu tinha vergonha, pois se eu tivesse conhecido desta música, então, eu não teria escrito 'O Lago dos Cisnes .
Had I known the future, I would have acquired much good, and no harm would have touched me.
Ese estivesse de posse do incognoscível, aproveitar me ia de muitos bens, e o infortúnio jamais me açoitaria.

 

Related searches : Had I Known - Had Known - Had Not Known - Had Been Known - I Had Had - I Had - I Have Known - I Had Provided - I Had Informed - I Had Noticed - I Had It - I Had Spent - I Had Contact - I Had Them