Translation of "i had known" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Suppose I had known? | E se soubesse? |
I wish I had known the truth. | Queria ter sabido a verdade. |
Had I known, I would have stopped him. | Se soubesse que não estava no programa, tinhao segurado! |
Had I but known her true self! | Quem me dera ter visto logo quem ela é! |
If I had known, I would not have come. | Se eu soubesse, não tinha vindo. |
Had I known, I wouldn't have gotten so upset. | Se eu tivesse sabido, não me teria preocupado tanto. |
Until yesterday, I had known nothing about it. | Até ontem eu não sabia nada sobre isso. |
If I had known it, I would have told you. | Se eu soubesse disso, eu teria lhe contado. |
Your Grace, I would have spared her had I known. | Vossa Graça, se eu soubesse, têlaia poupado. |
Suppose I had known about that safe, which I didn't... | Não sabia do cofre, mas suponha que sim. |
Had I known it was you, I could've done better. | Se eu soubesse que era você, teria feito melhor. |
If I had known the news, I would have told you. | Se eu soubesse a notícia, eu teria lhe dito. |
Had I said it, You would have known it. | É inconcebível que eu tenha dito o que pordireito não me corresponde. |
nor had I ever known what my account is! | Nem jamais tivesse conhecido o meu cômputo |
And I had not known what my account was | Nem jamais tivesse conhecido o meu cômputo |
That's something that I might not have known, had | Isso é algo que eu não poderia ter conhecido, tinha eu não construiu um modelo simples. |
I had the most pleasant afternoon I've ever known. | Bem, foi a tarde mais agradável que alguma vez passei. |
I had known that she had had a stroke, and that was some 10 years before. | Eu soube que ela tinha tido um derrame, e isso foi uns 10 anos antes. |
If I had known his address, I would have written to him. | Se eu soubesse o endereço dele, teria enviado uma carta. |
If I had known his address, I would have written to him. | Se eu soubesse o endereço dele, eu teria enviado uma carta. |
If I had known his address, I would have written to him. | Se eu soubesse o endereço dele, eu teria escrito para ele. |
If I had known about the plan, I could have helped him. | Se eu soubesse do plano, eu poderia tê lo ajudado. |
If i had known we were having company i would have shaved. | Se soubesse que íamos ter companhia me barbearia. |
And that I had never known, how my Account is? | Nem jamais tivesse conhecido o meu cômputo |
Had I said so, You would surely have known it. | É inconcebível que eu tenha dito o que pordireito não me corresponde. |
Had I known, I'd never have taken it to Ayesha! | Se eu soubesse, nunca teria levado para Ayesha! |
I had been happy if the general camp, pioners and all, had tasted her sweet body. So i had nothing known. | Feliz teria sido eu, se todo o campo inclusive os soldados... lhe tivesse provado o doce corpo... sem que eu conhecimento houvesse disso. |
Had I known more about his character, I would not have trusted him. | Se eu soubesse mais de seu caráter, não teria confiado nele. |
And I knew that they had somehow known it too they | E soube que também eles o devem ter sabido eles |
If only I had known what I was getting into, that day in Arizona. | Se ao menos eu soubesse onde estava a meterme naquele dia, no Arizona... |
Had I ever said it, You would have certainly known about it. | É inconcebível que eu tenha dito o que pordireito não me corresponde. |
If I had ever said so, You would surely have known it. | É inconcebível que eu tenha dito o que pordireito não me corresponde. |
And if I had known that you were just a punch presser... | E se eu soubesse que você era só um operário... |
What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Nay, I had not known sin, but by the law for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet. | Que diremos pois? É a lei pecado? De modo nenhum. Contudo, eu não conheci o pecado senão pela lei porque eu não conheceria a concupiscência, se a lei não dissesse Não cobiçarás. |
I should have known it had to happen when I watched you leave the gathering. | Devia ter percebido que ia acontecer quando de vi a sair do encontro. |
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital. | Se eu soubesse que você estava doente, eu poderia ter te visitado no hospital. |
If I had known that you were sick, I would have visited you at the hospital. | Se eu soubesse que você estava doente, eu o teria visitado no hospital. |
If I had known this, I would have killed myself before and spared you this war. | Se eu soubesse disso, eu teria me matado antes e poupado lhe desta guerra. |
If I had known this, I would have killed myself before and spared you this war. | Se eu soubesse disto antes, eu teria me matado e tinha lhe poupado a guerra. |
And when I was 17, I met my father for the first time, upon which I learned I had a brother and sister I had never known about. | Quando tinha 17 anos, encontrei o meu pai pela primeira vez. Descobri que tinha um irmão e uma irmã de que nunca ouvira falar. |
and had not known my account. | Nem jamais tivesse conhecido o meu cômputo |
Had you known him some time? | Já o conhecia há algum tempo? |
This course is basically going to cover the things I wish I had known starting those websites. | Em resumo, este curso vai cobrir as matérias que eu gostaria de ter sabido quando comecei esses websites. |
I was ashamed, for if I had known of this music then, I would not have written 'Swan Lake. | Eu tinha vergonha, pois se eu tivesse conhecido desta música, então, eu não teria escrito 'O Lago dos Cisnes . |
Had I known the future, I would have acquired much good, and no harm would have touched me. | Ese estivesse de posse do incognoscível, aproveitar me ia de muitos bens, e o infortúnio jamais me açoitaria. |
Related searches : Had I Known - Had Known - Had Not Known - Had Been Known - I Had Had - I Had - I Have Known - I Had Provided - I Had Informed - I Had Noticed - I Had It - I Had Spent - I Had Contact - I Had Them