Translation of "i stated that" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

I stated that - translation : Stated - translation : That - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I explicitly stated that I'm hungry.
Eu afirmei explicitamente que estou com fome.
That is what I actually stated.
Foi isso que afirmei.
I think I have replied, with the positions that I have stated.
Penso que respondi, com as posições que aqui apresentei.
I stated at that time that I shared the rapporteur's criticism of the Commission's proposals.
A Comissão participou nos que tencionava adoptar algumas das nossas propostas, mas infelizmente exclui a que se referia
That figure should read 55 people, and that was the figure that I stated.
O número de feridos é de 55 e foi isso o que eu disse.
I stated that certain specific sectors needed to be examined, and I have just repeated that.
Galland (LDR). (FR) Senhor Presidente, eu considero, tal como o senhor Jean Pierre Cot, que este debate é revelador.
I would add, speaking of Cyprus, that I clearly stated that you were putting hypothetical questions.
Em relação ao Chipre, quero ainda chamar a atenção para o facto de eu ter dito expressamente que foram aqui colocadas questões hipotéticas.
I also stated that that programme paid mere lip service to the environment.
Este é um programa a longo prazo, que deve ter todo o apoio que seja possível.
In my opinion, I stated that I should like to go a step further.
No meu parecer, pretendo ir um passo mais além.
This is what I stated.
Foi isto que eu afirmei.
I am glad that that is also stated very clearly in Mr Morillon's report.
Alegra me o facto que isso ser também dito de forma muito clara no relatório do senhor deputado Morillon.
I support the rapporteur's view and the way he stated that matter.
Apoio o ponto de vista do relator e a forma como ele expôs esta questão.
That was stated here.
Isto foi aqui afirmado.
For the reasons which I have stated I feel that this amendment goes too far.
Pelos motivos descritos, considero que esta alteração vai demasiado longe.
I think that should be clearly stated for the Minutes of this plenary.
Parece me que isto devia ficar claramente registado na acta da presente sessão.
I believe that the Commissioner has just stated something which is not true.
É difícil que a Comissão aceite as alterações n.os1 e 2.
I have already stated what attitude I expect from Parliament, but I know that it will be positive.
Já disse que atitude espero por parte do Parlamento, mas sei bem que ela irá ser positiva.
She stated, I think every shot ... was sexy and that the new look is who I am.
O advogado de Amanda, Rich Hulton, alegou que ela é mentalmente incapaz.
As I have stated, we agree with
Receio que tenha gasto muito tempo a tratar das alterações uma a uma mas de facto não te
I have heard it stated here that certain me sures could reduce farmers' incomes.
Ouvi aqui afirmar que certas medidas poderiam prejudicar o rendimento dos produtores.
I clearly stated that we are awaiting proposals with regard to the problems of
Partilho da opinião do ilustre parlamentar de que é necessário fazer qualquer coisa.
I have already stated that each case is assessed individually on its own merits.
Natural mente que o contributo de cada um incidirá em aspectos relacionados com as suas competências e a sua prepara ção específica.
The Commissioner has expressly stated that
(') Prazo para entrega das alterações ver acta.
That was also stated in Thessaloniki.
O mesmo foi dito em Salónica.
Reminiscing, she has stated that when it came to performing, I just had no fear.
Relembrando, ela disse que quando ia me apresentar, eu não tinha nenhum medo .
I have already stated that the situation in Romania is not always easy to assess.
Já disse que nem sempre é fácil avaliar a situação na Roménia.
I support all those who have stated here that solutions can only be found jointly.
Dou o meu apoio a todos aqueles que afirmaram que as soluções só podem ser encontradas em conjunto.
Now, I have stated my side very frankly.
Falei do meu lado muito francamente.
I think that this should again be clearly stated by Parliament. I therefore urge you to support our motion.
Penso que isto deve ficar hoje, mais uma vez, definido pelo Parlamento, pelo que vos peço que aprovem a nossa proposta.
That principle is stated in the report.
É mentira, pois nunca se pôs a questão da legalização no nosso relatório.
You stated that this compromise was incomplete.
O senhor declarou que este compromisso era incompleto.
Sarah Ludford has stated that she agrees with that.
A colega Sarah Ludford disse que estava de acordo.
I assume, Mr Rogalla, that you will put in writing what you have just stated orally.
Só esta semana o Parlamento Europeu
One point in the conclusions addresses the upcoming WTO negotiations, and I concur with that stated.
No nº 1 das conclusões, são referidas as próximas negociações na OMC, e estou de acordo com o que aí se diz.
I find it strange that this has to be stated as something out of the ordinary.
Parece me estranho que tenha de haver uma disposição nesse sentido, como se fosse um facto extraordinário.
The Commissioner has stated that the pension schemes are in crisis, and I share her view.
A Senhora Comissária afirmou que os regimes de pensões estão em crise, e eu concordo.
However, I would point out that the Commission has stated that his amendment is not accurate whereas mine is.
A dele foi aprovada primeiro e penso, portanto, que não faz sentido submeter a minha à votação. No entanto, gostaria assinalar o facto de a Comissão ter dito que a alteração do relator não estava correcta e a minha sim.
This is for the reasons which I stated earlier.
As razões já as apresentei anteriormente.
President. I have already stated twice to the House that readings have been taken during this partsession.
Receamos que a Comissão acredite que a radioactividade tem fronteiras, que tem ideologia e que as suas fronteiras não coincidem com as fronteiras dos países socialistas.
I honestly believe that the position stated by the Commissioner is, overall, in line with our proposals.
Compete à Comissão controlar a aplicação correcta da directiva sobre os contratos públicos e neste sentido criámos já uma unidade que será responsável por esse controlo.
German stated that this liquid is not toxic
German disse que o líquido não é tóxico
Moreover, he stated that coercive rule is legitimate.
Além disso, declarou que a lei coercitiva é legítima.
You've stated in court that you're a professor
Você disse no Tribunal que era um professor
That is stated quite clearly in the document.
Isso é muito claramente afirmado no documento.
I stated nothing but the truth when I said that the appointment of special envoys was a matter for the Council.
Não disse mais do que a verdade ao afirmar que a nomeação de enviados especiais é da competência do Conselho.

 

Related searches : Stated That - Is Stated That - Court Stated That - That Being Stated - Who Stated That - You Stated That - They Stated That - Has Stated That - She Stated That - Which Stated That - It Stated That - He Stated That - As I Stated - I Have Stated