Translation of "in what sense" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

In what sense - translation : Sense - translation : What - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

That is in fact, in a sense what they traded.
Isto é, de fato, em um sentido, o que eles comerciavam.
What Tom says makes sense.
O que o Tom diz faz sentido.
What does it sense 2.6.4.2.
Parâmetros medidos 2.6.4.2.
What does it sense 4.6.4.2.
Parâmetros medidos 4.6.4.2.
What does it sense 3.2.6.4.2.
Parâmetros medidos 3.2.6.4.2.
What does it sense 3.4.7.4.2.
Parâmetros medidos 3.4.7.4.2.
So, in a sense, you get what you pay for.
Assim, de certo modo, vocês conseguem aquilo por que vocês pagam.
But it'll anticipate what we're doing, in a good sense.
Mas isso antecipará o que nós estamos fazendo, em um bom sentido.
What they had in common was a sense of courage.
O que elas tinham em comum era um senso de coragem.
What they had in common was a sense of courage.
O que elas tinham em comum era um sentido de coragem.
What sense could there possibly be in my killing Father?
Que sentido pode haver em eu matar o pai?
Does what Tom said make sense?
Faz sentido o que Tom disse?
Does what Tom said make sense?
Faz sentido o que disse Tom?
Does what Tom said make sense?
O que Tom disse faz sentido?
What a great sense of timing!
Nossa, essa tem timing hein?
What Mr Salafranca said makes sense.
Sou sensível ao discurso do colega Salafranca Sánchez Neyra.
And in the clear light of seeing, a purer sense, a clearer sense of what really is true, what is real, what you are will emerge from this.
um sentido mais claro do que realmente é verdade, do que é real o que tu és vai emergir daí.
And what is witnessing the sense of this obstruction, being in the way of what?
E o que é que está a testemunhar essa sensação de obstrução, de estar no caminho de quê?
What you are saying doesn't make sense.
O que você está dizendo não faz sentido.
Some sentences don't make sense. So what?
Algumas frases não têm sentido. E daí?
Several sentences make no sense. So what?
Algumas frases não têm sentido. E daí?
What Tom's saying doesn't make any sense.
Não faz o menor sentido o que o Tom está dizendo.
Maybe what we're doing doesn't make sense.
Talvez o que estamos fazendo não faz sentido.
What they told us makes good sense.
Aquilo que nos disseram é simples bom senso.
What he says makes sense Mr. Creighton.
O que disse tem sentido.
In that sense Mr Böge's amendments merely clarify what was said in Edinburgh.
Nesta medida, as alterações propostas pelo senhor deputado Böge são no fundo apenas uma clarificação daquilo que foi dito em Edimburgo.
What would our sleeping patterns be in the sort of ideal sense?
Quais seriam nossos padrões de sono no sentido ideal?
In a sense what we've done is we've created a new consumable.
De certa forma criamos um novo bem de consumo.
In general what all this leads to is a sense of powerlessness.
De um modo geral, isso fará com que eles se sintam impotentes.
Until it's clear for you, what is contained in that sense 'I'.
Até isto ser claro para ti, o que está contido nesse sentido de 'Eu'.
And what is the architecture that would make sense in the XXl?
E qual é a arquitetura que faria sentido no século 21?
In a sense what we've done is we've created a new consumable.
Em certo sentido, o que nós fizemos foi criar um novo consumível.
That is what we are talking about property in its widest sense.
É disso que estamos a falar património no sentido mais lato.
I think we should be talking more in the sense of what.
Eu penso que deveriamos estar a falar mais no sentido de o quê.
What you are saying does not make sense.
O que estás a dizer não faz sentido.
What you are saying does not make sense.
O que você está a dizer não faz sentido.
What you are saying does not make sense.
O que você está dizendo não faz sentido.
What is missing is a sense of urgency.
O que está faltando é um senso de urgência.
What he says does not make any sense.
O que ele diz não faz qualquer sentido.
What he said doesn't make sense to me.
O que ele disse não faz sentido para mim.
What is missing is a sense of urgency.
O que falta é o sentido de urgência.
What a sense of humor you writers have.
Vocês, escritores, têm um sentido de humor particular.
Maybe that's what adversity gives us a sense of self, a sense of our own power.
Talvez seja isso que a adversidade nos dá, um sentido de nós próprios, um sentido do nosso potencial.
In this sense I should like to revert to what the Commissioner said.
Neste sentido, gostaria de voltar àquilo que foi dito pelo senhor Comissário.
What you said makes absolutely no sense to me.
O que você disse não faz absolutamente nenhum sentido para mim.

 

Related searches : What Sense - What Makes Sense - In What - What In - In Certain Sense - In Metaphorical Sense - In These Sense - In Any Sense - In Another Sense - In Common Sense - In Our Sense - In Their Sense - In His Sense