Translation of "to be endeavoured" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

To be endeavoured - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Clearly we have endeavoured to
Isto significa, naturalmente, que o Parlamento também será consultado sobre a base do texto integral dos estatutos do Banco.
The Commission will be endeavoured to get further information on this issue.
A Comissão procurará obter mais informação relativamente a este assunto. to.
President. I have endeavoured to keep order.
Se o Parlamento Europeu não condenar estes acontecimentos da Turquia, acho que não é necessário, a partir de agora, falar no futuro dos direitos dos povos e dos direitos humanos.
We have endeavoured to provide material help.
Esforçámo nos por prestar ajuda material.
Finland has endeavoured to address these shortcomings.
A Finlândia envidou esforços para fazer face a essas deficiências.
Nevertheless, the British authorities have endeavoured to be as open as possible with their Spanish counterparts.
Não obstante, as autoridades britânicas esforçaram se por ser o mais abertas possível para com as suas homólogas espanholas.
To this end, we have endeavoured to find a flexible formula.
Procurámos, para o efeito, encontrar uma fórmula flexível.
And those who endeavoured to frustrate Our signs those! theirs shall be a torment of afflictive calamity.
Mas, aqueles que lutam contra os nossos versículos sofrerão um castigo e uma dolorosa punição.
The oligarchs also endeavoured to abolish the four divisions of society.
Os oligarcas também tentaram abolir as quatro divisões da sociedade.
The Council has also endeavoured to solve some more specific problems.
A correcção orçamental adicional, isto é, um montante de 500 milhões de ECUs, mereceu o nosso acordo.
I have endeavoured to explain the complicated institutional consequences of enlargement.
Procurei explicar as complicadas consequências institucionais que resultam do alargamento.
I have endeavoured to be open about this and I know that the Socialist Group has had concerns.
Tentei manter uma certa abertura neste ponto, e sei que o Grupo Socialista tem algumas dúvidas.
I have endeavoured to secure the widest possible support for the report.
Procurei que este relatório reunisse o maior consenso possível.
The Commissioner has endeavoured to demonstrate that the Commission undertook thorough research.
O Senhor Comissário tentou demonstrar que a Comissão fez um estudo aprofundado da situação.
Kammu endeavoured to improve the Tang style administrative system which was in use.
Kammu esforçou se para implementar o estilo administrativo da Dinastia Tang que estava em uso.
We have endeavoured, in our proposal, to be just that little bit more realistic than you. You do not have time to wait?
Com a nossa proposta, procurámos ter uma pitada de realismo mais do que os senhores.
On the contrary, it has endeavoured to eliminate this type of distortion of competition.
A Comissão, pelo contrário, tentou eliminar este tipo de distorção de concorrência.
I therefore believe that I have endeavoured to answer the question that was put.
Gostaria de saber até que ponto é que a Comissão acha que um Estado membro pode impor condições especialmente rígidas numa área dum Estado membro.
We have endeavoured to address these problems through a EUR 250 million support programme.
Tentámos dar resposta a esses problemas utilizando um programa de apoio com uma dotação de 250 milhões de euros.
His report has endeavoured to address the real core issues that are of concern.
Procura ocupar se das questões verdadeiramente fundamentais que são motivo de preocupação.
We have endeavoured to improve the management of the programme and to make it easier to participate.
Tentámos melhorar a gestão do programa e simplificar o acesso a ele.
We have endeavoured to learn the lessons of the steel crisis in the early eighties.
Isso, senhora Hoff, era possível no início dos anos 80, porque nessa altura ainda havia algumas empre
Verily the Hour is coming I wish to conceal it in Order that every one may be requited according to that which he hath endeavoured.
Porque a hora se aproxima desejo conservá la oculta, a fim de que toda a alma seja recompensada segundo o seumerecimento.
I have endeavoured to ensure the recommendations with any fiscal implication are limited to a bare minimum.
Procurei a todo o custo garantir que as recomendações com qualquer implicação fiscal fossem reduzidas a um mínimo.
The committee has basically endeavoured in the individual transport strategies to highlight the most important aspects.
No essencial, a comissão procurou referir se pontualmente aos aspectos mais importantes em cada modo de transporte.
Although Parliament has endeavoured to consolidate its proposals, they remain dependent mainly on Member State action.
Embora o Parlamento tenha procurado consolidar as suas propostas, estas assentam ainda nos esforços que serão sobretudo desenvolvidos pelos Estados Membros.
This reform also means that we have endeavoured to increase the committees' participation in the work.
Esta reforma significa, também, que procurámos aumentar a participação das comissões nesse processo.
Henry, more than anyone, endeavoured to bring the Jesuits to Portugal and employed them in the colonial empire.
Henrique, mais do que ninguém, empenhou se em trazer para Portugal a Ordem dos Jesuítas, tendo utilizado os seus serviços no Império Colonial.
In awarding the Sakharov Prize, we endeavoured to draw attention to the violation of human rights in Burma.
Com a atribuição do Prémio Sakharov, tentámos chamar a atenção para a violação dos direitos humanos nesse país.
The Greek Presidency has endeavoured to begin this work, but we have a long, long way to go.
A Presidência grega esforçou se por iniciar esse trabalho, mas há que ir muitíssimo mais longe.
During the recording sessions, the band endeavoured to improve upon the production quality of their prior releases.
Durante as gravações, a banda esforçou se para melhorar a qualidade da produção em comparação com os seus lançamentos anteriores.
Of course, the Committee on Social Affairs, Employment and the Working Environment endeavoured to improve this provision.
Nesses sistemas, a educação pro fissional realiza se sob o conceito Aprender através da prática.
Then whosoever hath embraced Islam such have endeavoured after a Path of rectitude.
Quanto àqueles que se submetem (à vontade de Deus), buscam a verdadeira conduta.
The Commission and the Council have long endeavoured to encourage the two communities in Cyprus to undertake joint projects.
A Comissão e o Conselho sempre fizeram esforços no sentido de incentivar as duas comunidades em Chipre a participarem em projectos comuns.
I can witness to the fact that it has unceasingly and tirelessly endeavoured to generate debate and encourage convergence.
Posso testemunhar que se esforçou, contínua e incansavelmente, por gerar o debate e estimular a convergência.
My private office has endeavoured to obtain details of what would be done and what would not be done, because it is an important matter and one to which we are committed.
O meu Gabinete esforçou se por obter esses pormenores, sobre o que faríamos e sobre o que não faríamos, pois é importante e compromete nos.
Faced with these two approaches, I have endeavoured to arrive at a fair balance so that this political tool might be used within a legal framework.
Face a estas duas abordagens, esforcei me por chegar a um equilíbrio justo para uma utilização juridicamente enquadrada deste instrumento político.
Over the last few years, the Commission has endeavoured to substantially improve the legal provisions in this area.
Nos últimos anos, a Comissão tem feito esforços para melhorar de forma substancial as disposições legislativas neste domínio.
I would remind you, however, that during this period, the Italian Presidency has endeavoured to discharge its responsibilities.
Recordo, contudo, que durante este período a Presidência italiana procurou estar à altura das suas responsabilidades.
Farmers have always endeavoured to use targeted breeding and cultivation techniques in order to develop efficient plant and animal material.
A agricultura teve desde sempre como propósito desenvolver material pecuário e fitológico eficiente através de intervenções tendentes a melhoramentos selectivos.
Parliamentary representatives, the presidency and the Commission have all endeavoured over recent weeks to resolve this serious humanitarian problem.
Nas últimas semanas foram desenvolvidos esforços conjuntos por representantes do Parlamento, bem como pela Presidência e pela Comissão, com vista a contribuir para a resolução deste grave problema humanitário.
Parliament has therefore endeavoured to reduce the agency's dependence on the Commission and give it enough power to justify its existence.
O Parlamento empenhou se, portanto, em reduzir este vínculo de dependência da Comissão, a fim de permitir que a Agência disponha de poder suficiente para justificar a sua criação.
He really has endeavoured to take account of the views of all of those concerned and has constantly sought to compromise.
Esforçou se realmente ao máximo para levar em conta as opiniões de todas as partes envolvidas, tendo permanentemente procurado obter compromissos.
We take note of the fact that the Commission has endeavoured to introduce progressively a new budgetary nomenclature, but we would like to know when this process will be completed.
Registamos o empenhamento da Comissão na introdução progressiva de uma nova nomenclatura orçamental, mas gostaríamos de saber quando estará completo esse processo.
It is therefore quite fair to say that all the institutions have endeavoured to keep within these limits, and to maintain budgetary discipline.
Por isso, pode dizer se efectivamente que todas as Instituições se esforçam por se manter dentro desses limites e por observar a disciplina orçamental.

 

Related searches : Are Endeavoured - Has Endeavoured - Is Endeavoured - I Have Endeavoured - We Are Endeavoured - Be To Be - To Be Opposite - To Be Aghast - To Be Interfered - To Be Figured - To Be Soon - To Be Restrictive - Be Subsequent To - To Be Reunited