Translation of "we aware that" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Aware - translation : That - translation : We aware that - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We weren't aware of that.
Nós não estávamos cientes disso.
We weren't aware of that.
Não estávamos cientes disso.
Aware as we are that all
I. Perguntas ao Conselho
Can we be aware of that?
Como é que podemos deixar que isto aconteça?
We must be aware of that.
Os dirigentes, Nelson Mandela e o primeiro ministro De Klerk, devem ser felicitados.
But we are not aware of that...
Mas não estamos conscientes disso.
We need to be aware of that.
Há que estar consciente disso.
We need to be aware of that.
Não se pode ignorar este facto.
We need to be aware of that.
Há que ter consciência disso.
I am aware, and aware that I am aware, and aware that I am aware that I am aware ...
Estou ciente, estou ciente de que estou ciente, estou ciente de que estou ciente de que estou ciente...
We are, of course, aware that we have a problem.
Claro que estamos perfeitamente conscientes de que temos um problema.
We German Members are particularly aware of that.
A ideia, constante mente enunciada, de que a actividade docente interfere 'nos direitos de soberania, não podendo por conseguinte ser acometida senão a nacionais do próprio país, não pode constituir neste aspecto qualquer objecção séria.
We would have been aware of that anyway.
De qualquer ma neira teríamos tido conhecimento disso.
We are aware that it is a delicate debate.
Estamos cientes de que se trata de um debate sobre uma questão delicada.
We are well aware that Europe cannot be built
Sabemos muito bem que a Europa não se faz de uma só vez, que será o resultado de realizações concretas, mas o que nos preocupa é o podermos afastar nos do bom caminho.
That is not true, as we are all aware.
Isso não é verdade, como todos sabemos.
Madam President, we are all aware that that was what happened.
Antes, deverá mesmo ultrapassar esses momentos de defesa da lei, dos regulamentos, que beneficiam as maiorias políticas da assembleia.
It cannot be said that we are always aware of that.
Nem sempre estamos conscientes disso.
that we do take it very seriously because we are aware of the risks, we are aware of public opinion being involved in this.
Presidente. Por não se encontrar presente o seu autor, à pergunta n. 58 será dada resposta por escrito (').
We are all concerned with things that we see in the world that we are aware of.
Todos nós estamos preocupados com coisas que vemos no mundo que conhecemos.
We are all concerned with things that we see in the world that we are aware of.
Todos nos preocupamos com coisas que vemos no mundo e de que estamos conscientes.
We know that Mr Reagan was aware of the situation.
Sabemos que o Sr. Reagan estava bem informado.
Yet we are well aware that this will take time.
No entanto, sabemos bem que isso vai levar tempo.
We are aware that our growth rates are relatively low.
Estamos conscientes de que as nossas taxas de crescimento são relativamente baixas.
I think that we should all be aware of this.
Penso que devemos estar todos conscientes disso.
We all are aware that already we have practically doubled the original budget.
Todos sabe mos que neste momento o orçamento inicial já pratica mente duplicou.
We are well aware that the problem of South Africa, which we are discussing, is an important subject we are very well aware that we have different ideas on Polynesia and other points.
Sabemos muito bem que o problema da África do Sul, sobre o qual discuti mos, é um assunto importante sabemos muito bem que temos ideias diferentes sobre a Polinésia e outras questões.
We are well aware of the importance of that and I know Commissioner Byrne, is equally aware of it.
Todos estamos bem conscientes da importância desse assunto e sei que o Senhor Comissário Byrne também está.
We are well aware, however, that the true cause is not just that.
Ora, damo nos perfeitamente conta de que as verdadeiras causas não residem apenas aí.
When we make our demands, we must be aware that someone has to pay.
Quando estabelecemos normas neste campo, temos de saber que alguém terá de pagar.
This is a sensitive subject, we are all aware of that.
O actual (e de resto com papel muito positivo) Governo da Comunidade Europeia também o faz não é excepção.
We are well aware that these oilseed arrangements are only transitional.
As oleaginosas têm uma elevada importância cul tural e nacional.
We are aware that this shortcoming will be difficult to conect.
Sabemos bem que será difícil conseguir elaborar essa lista.
We are also very much aware that Lisbon is not enough.
Estamos também plenamente cientes de que o processo de Lisboa não basta.
We are well aware that we very often only have men around the negotiating table.
Sabemos que frequentemente só se sentam homens à mesa das negociações.
I am well aware that you have two minutes, but we cannot extend that.
Seguiremos atentamente as iniciativas da Presidência nesta matéria.
We are well aware that you are disheartened by what they say.
Bem sabemos que o teu coração se angustia pelo que dizem.
We are aware that your heart is strained by what they say.
Bem sabemos que o teu coração se angustia pelo que dizem.
We are all aware that these two things are very closely connected.
Os prejuízos políticos daqui resultantes são incalculáveis.
I believe that we all ought to be aware of this approach.
A dureza, portanto, deste ajustamento exemplar, exemplar pelos seus resultados repito , surgiu e com razão perante a opinião pública marroquina como condição necessária para um crescimento
We are well aware that Jerusalem is the nub of the issue.
Sabemos muito bem que é em Jerusalém que está o nó do problema.
We can only hope that the banks really are aware of this.
Resta nos esperar que o saibam efectivamente.
We have all been aware of that for a long time, however.
Há muito tempo, porém, que todos o sabemos.
We are all also aware that the accompanying measures will prove inadequate.
Estamos também cientes de que as medidas de acompanhamento demonstrarão ser inadequadas.
We should, however, be aware that the market will not rescue diversity.
Precisamos contudo de ter consciência de que o mercado não irá salvar a diversidade.

 

Related searches : Aware That - We Aware - Are Aware That - Become Aware That - Being Aware That - Fully Aware That - Make Aware That - Not Aware That - Well Aware That - Was Aware That - Becomes Aware That - Am Aware That - Became Aware That - Is Aware That