Translation of "allow ourselves" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Allow - translation : Allow ourselves - translation : Ourselves - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Allow us to introduce ourselves, sir.
Permita que nos apresentemos.
We mustn't allow ourselves to become Babbitts.
Não nos devemos tornar uns bobos.
Kavita jaan, we cannot allow ourselves to be afraid.
Kavita jan, não podemos nos permitir ter medo.
We don't allow ourselves the space to do that.
Não permitimos a nós mesmos o espaço para fazer isso.
And we cannot allow ourselves the luxury of failing.
Assim, quaisquer ananjos terão
We must not allow ourselves to fall into this trap.
Não nos deixemos iludir.
However, we cannot allow ourselves to be discouraged by this.
Mas não podemos deixar nos vencer por elas.
We must not allow ourselves to be blinded by half measures.
O acordo deveria ser entre a Europa, os Estados Unidos e o Japão.
Refuse to allow ourselves to be manipulated by extremists of all stripes.
Recusar deixarmo nos manipular por extremistas de todos os tipos.
We'll pretense of modesty allow ourselves to swell in various directions embarrassing
Vamos pretensão de modéstia permitir nos a crescer em várias direções embaraçoso
Refuse, that is, to allow ourselves to be lead by anger and suspicion.
Recusar, quero dizer, deixarmo nos dominar pela raiva e pela suspeição.
I do not think that we can allow ourselves to slow up the procedure.
Posso dar a lista por encerrada?
We must certainly not allow ourselves to be dragged into a reckless military adventure.
Para já, considero que a nova crise vem reforçar e confirmar a actualidade dos objectivos da política energética comunitária, fixados pelo Conselho de Ministros da Energia em 1986.
We also consider it important not to allow ourselves to be under any illusion.
O segundo ponto importante é o problema da nacionalidade.
However, we must not allow ourselves to make our aid conditional upon family planning.
Não devemos, no entanto, condicionar a nossa ajuda ao planeamento familiar.
We cannot allow ourselves to become a fortress Europe by setting up internal walls.
Não podemos permitir que nos tornemos numa Europa fortaleza, erigindo paredes internas.
And pioneering spirit will be each time we allow ourselves to explore this vertical axis.
E pioneirismo será cada vez que nos permitirmos explorar este eixo vertical.
If we allow ourselves to get in the right frame of mind, so are we.
Se sentindo responsável, ele decide ficar por ali para ajuda lá.
And pioneering spirit will be each time we allow ourselves to explore this vertical axis.
E o espírito pioneiro aparece cada vez que nos permitirmos explorar este eixo vertical.
I would entirely agree that we cannot allow ourselves to be constrained by the budget.
Porque é que isto não se compreende bem?
In the circumstances, we can allow ourselves some flexibility and a little more thinking time.
Há que admitir que, neste momento, são poucos os agricultores que estão a par da rápida evolução que se tem vindo a verificar em toda esta área.
Nor should we allow ourselves to let the pace slacken, given the situation at sea.
Atendendo à situação que se verifica nos mares, a verdade é que não podemos mesmo dar nos ao luxo de parar.
Do we want to allow ourselves to be used by industry and its commercial interests?
Queremos permitir que a indústria nos utilize para satisfazer os seus interesses comerciais?
We must not allow ourselves to fish selfishly or to hunt them down to extinction.
Não nos podemos permitir pescar de uma forma egoísta, nem capturar peixes até à sua extinção.
We must not allow ourselves to be influenced by soothing words about business as usual.
Não devemos permitir que palavras tranquilizadoras do género segue tudo como sempre nos influenciem.
ANTONY we can allow ourselves to hide behind immunity, which I believe is an anachronism anyway.
Mas o racismo não é uma opinião, é um crime punido pelas nossas leis nacionais e internacionais.
It is important, however, that we do not allow ourselves to become prisoners of old ideas.
É importante, contudo, que não nos deixemos aprisionar pelas velhas ideias.
I was afraid that we would allow ourselves to get bogged down in interminable bureaucratic discussions.
Tive medo que agora nos tivéssemos deixado levar por discussões burocráticas intermináveis.
We risk making a nonsense of ourselves if we allow this committee to deal with food products.
Correremos o risco de cair no ridículo, se permitirmos que este comité se ocupe de produtos alimentares.
We cannot allow ourselves to be paralysed by inaction because we are trying to develop the perfect system.
Não podemos ficar paralisados até encontrarmos o sistema perfeito.
In this situation we cannot allow ourselves in the twelve Community countries to discuss exclusively integration in depth.
Nesta situação, os doze países da CE não podem permitir se discutir exclusivamente a integração em profundidade.
We cannot maintain a situation in which we allow ourselves to destroy the opportunity to take political action.
Não podemos continuar a consentir que nos destruam as possibilidades de estruturação política.
We cannot allow ourselves to take uncalculated risks, nor to lag behind the immense progress which this programme brings.
Posso asseguar lhe que a vitória do Parlamento é a vitória da razão, e, por conseguinte, com um mínimo de presunção, é também a vitória da Comissão.
I too would advocate that we should allow ourselves to be guided by the laity in matters of principle.
Também eu recomendaria que nos orientássemos pelos nossos princípios do laicismo.
The aid requested by the Agriculture Committee may seem excessively high, but we must not allow ourselves to be deceived.
As ajudas solicitadas pela Comissão da Agricultura podem parecer excessivamente elevadas, mas não podemos enganar nos.
We cannot allow ourselves to fall into populism, because the consequence is hyperinflation and hyperinflation makes the poor even poorer.
Não podemos permitir nos cair no populismo, porque a consequência é a hiperinflação, e a hiperinflação torna os pobres ainda mais pobres.
Should we then allow ourselves to be engulfed in a genuine currency war, started this time by the United States?
Devemos nós, em seguida, deixar nos mergulhar numa verdadeira guerra monetária, iniciada desta vez pelos Estados Unidos?
It may be that we should safeguard ourselves against such an eventuality and allow ourselves a moment' s reflection before coming up against this situation, which I feel is so very sensitive.
Penso que talvez seja melhor acautelarmo nos e criarmos efectivamente um momento de verificação antes de se chegar a essa situação. Parece me uma situação particularmente delicada.
Above all, as Mrs Ferrer pointed out, we must not allow ourselves to be deceived by fine words or cosmetic measures.
Nesse sentido, o Parlamento está a ela borar uma resolução respeitante a todos os países, em particular àqueles que, como os Estados Uni dos, são democráticos, ou, pelo menos, têm uma base democrática, o que não acontece em Cuba.
It would allow us to avail ourselves of the use of autonomous vehicles and drones while still preserving our open, civil society.
Permitir nos ia o uso de veículos autónomos e de drones e, ao mesmo tempo, preservar a nossa sociedade aberta e civil.
We need not concern ourselves about the time scale of events, because the logic of events will allow us to move forward.
Não há que ter angústias em relação à maior ou menor proximidade dos acontecimentos, pois a própria lógica destes vai permitir nos avançar.
That is a lot of innocent victims for us to allow ourselves the luxury of permitting the sale and use of dangerous games!
Desse facto se de preende a importância que atribuímos à vida de cada criança, aos cuidados a ter com as crianças no seio da família e à responsabilidade dos pais.
Neither we ourselves nor the wider world will understand if we allow this massive injection of noninflationary economic activity to pass us by.
Hoje o vicepresidente Frans Andriessen e o co missário Ray MacSharry partiram de novo para continuar as negociações em Washington.
We in the European Community can never allow ourselves to be so subservient even to consider such a flagrant breach of international law.
Não há de ser o presidente Clintcn, mas sim a Comunidade Europeia.
Under those conditions, I simply do not think that we can allow ourselves to export more cigarettes which are a danger to health.
Dadas as condições, considero que não podemos permitir nos exportar cigarros prejudiciais para a saúde.

 

Related searches : We Allow Ourselves - Commit Ourselves - For Ourselves - Among Ourselves - Challenge Ourselves - On Ourselves - Enjoy Ourselves - Prepare Ourselves - Align Ourselves - Find Ourselves - Avail Ourselves - Orient Ourselves