Translation of "allow ourselves" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Allow - translation : Allow ourselves - translation : Ourselves - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Allow us to introduce ourselves, sir. | Permita que nos apresentemos. |
We mustn't allow ourselves to become Babbitts. | Não nos devemos tornar uns bobos. |
Kavita jaan, we cannot allow ourselves to be afraid. | Kavita jan, não podemos nos permitir ter medo. |
We don't allow ourselves the space to do that. | Não permitimos a nós mesmos o espaço para fazer isso. |
And we cannot allow ourselves the luxury of failing. | Assim, quaisquer ananjos terão |
We must not allow ourselves to fall into this trap. | Não nos deixemos iludir. |
However, we cannot allow ourselves to be discouraged by this. | Mas não podemos deixar nos vencer por elas. |
We must not allow ourselves to be blinded by half measures. | O acordo deveria ser entre a Europa, os Estados Unidos e o Japão. |
Refuse to allow ourselves to be manipulated by extremists of all stripes. | Recusar deixarmo nos manipular por extremistas de todos os tipos. |
We'll pretense of modesty allow ourselves to swell in various directions embarrassing | Vamos pretensão de modéstia permitir nos a crescer em várias direções embaraçoso |
Refuse, that is, to allow ourselves to be lead by anger and suspicion. | Recusar, quero dizer, deixarmo nos dominar pela raiva e pela suspeição. |
I do not think that we can allow ourselves to slow up the procedure. | Posso dar a lista por encerrada? |
We must certainly not allow ourselves to be dragged into a reckless military adventure. | Para já, considero que a nova crise vem reforçar e confirmar a actualidade dos objectivos da política energética comunitária, fixados pelo Conselho de Ministros da Energia em 1986. |
We also consider it important not to allow ourselves to be under any illusion. | O segundo ponto importante é o problema da nacionalidade. |
However, we must not allow ourselves to make our aid conditional upon family planning. | Não devemos, no entanto, condicionar a nossa ajuda ao planeamento familiar. |
We cannot allow ourselves to become a fortress Europe by setting up internal walls. | Não podemos permitir que nos tornemos numa Europa fortaleza, erigindo paredes internas. |
And pioneering spirit will be each time we allow ourselves to explore this vertical axis. | E pioneirismo será cada vez que nos permitirmos explorar este eixo vertical. |
If we allow ourselves to get in the right frame of mind, so are we. | Se sentindo responsável, ele decide ficar por ali para ajuda lá. |
And pioneering spirit will be each time we allow ourselves to explore this vertical axis. | E o espírito pioneiro aparece cada vez que nos permitirmos explorar este eixo vertical. |
I would entirely agree that we cannot allow ourselves to be constrained by the budget. | Porque é que isto não se compreende bem? |
In the circumstances, we can allow ourselves some flexibility and a little more thinking time. | Há que admitir que, neste momento, são poucos os agricultores que estão a par da rápida evolução que se tem vindo a verificar em toda esta área. |
Nor should we allow ourselves to let the pace slacken, given the situation at sea. | Atendendo à situação que se verifica nos mares, a verdade é que não podemos mesmo dar nos ao luxo de parar. |
Do we want to allow ourselves to be used by industry and its commercial interests? | Queremos permitir que a indústria nos utilize para satisfazer os seus interesses comerciais? |
We must not allow ourselves to fish selfishly or to hunt them down to extinction. | Não nos podemos permitir pescar de uma forma egoísta, nem capturar peixes até à sua extinção. |
We must not allow ourselves to be influenced by soothing words about business as usual. | Não devemos permitir que palavras tranquilizadoras do género segue tudo como sempre nos influenciem. |
ANTONY we can allow ourselves to hide behind immunity, which I believe is an anachronism anyway. | Mas o racismo não é uma opinião, é um crime punido pelas nossas leis nacionais e internacionais. |
It is important, however, that we do not allow ourselves to become prisoners of old ideas. | É importante, contudo, que não nos deixemos aprisionar pelas velhas ideias. |
I was afraid that we would allow ourselves to get bogged down in interminable bureaucratic discussions. | Tive medo que agora nos tivéssemos deixado levar por discussões burocráticas intermináveis. |
We risk making a nonsense of ourselves if we allow this committee to deal with food products. | Correremos o risco de cair no ridículo, se permitirmos que este comité se ocupe de produtos alimentares. |
We cannot allow ourselves to be paralysed by inaction because we are trying to develop the perfect system. | Não podemos ficar paralisados até encontrarmos o sistema perfeito. |
In this situation we cannot allow ourselves in the twelve Community countries to discuss exclusively integration in depth. | Nesta situação, os doze países da CE não podem permitir se discutir exclusivamente a integração em profundidade. |
We cannot maintain a situation in which we allow ourselves to destroy the opportunity to take political action. | Não podemos continuar a consentir que nos destruam as possibilidades de estruturação política. |
We cannot allow ourselves to take uncalculated risks, nor to lag behind the immense progress which this programme brings. | Posso asseguar lhe que a vitória do Parlamento é a vitória da razão, e, por conseguinte, com um mínimo de presunção, é também a vitória da Comissão. |
I too would advocate that we should allow ourselves to be guided by the laity in matters of principle. | Também eu recomendaria que nos orientássemos pelos nossos princípios do laicismo. |
The aid requested by the Agriculture Committee may seem excessively high, but we must not allow ourselves to be deceived. | As ajudas solicitadas pela Comissão da Agricultura podem parecer excessivamente elevadas, mas não podemos enganar nos. |
We cannot allow ourselves to fall into populism, because the consequence is hyperinflation and hyperinflation makes the poor even poorer. | Não podemos permitir nos cair no populismo, porque a consequência é a hiperinflação, e a hiperinflação torna os pobres ainda mais pobres. |
Should we then allow ourselves to be engulfed in a genuine currency war, started this time by the United States? | Devemos nós, em seguida, deixar nos mergulhar numa verdadeira guerra monetária, iniciada desta vez pelos Estados Unidos? |
It may be that we should safeguard ourselves against such an eventuality and allow ourselves a moment' s reflection before coming up against this situation, which I feel is so very sensitive. | Penso que talvez seja melhor acautelarmo nos e criarmos efectivamente um momento de verificação antes de se chegar a essa situação. Parece me uma situação particularmente delicada. |
Above all, as Mrs Ferrer pointed out, we must not allow ourselves to be deceived by fine words or cosmetic measures. | Nesse sentido, o Parlamento está a ela borar uma resolução respeitante a todos os países, em particular àqueles que, como os Estados Uni dos, são democráticos, ou, pelo menos, têm uma base democrática, o que não acontece em Cuba. |
It would allow us to avail ourselves of the use of autonomous vehicles and drones while still preserving our open, civil society. | Permitir nos ia o uso de veículos autónomos e de drones e, ao mesmo tempo, preservar a nossa sociedade aberta e civil. |
We need not concern ourselves about the time scale of events, because the logic of events will allow us to move forward. | Não há que ter angústias em relação à maior ou menor proximidade dos acontecimentos, pois a própria lógica destes vai permitir nos avançar. |
That is a lot of innocent victims for us to allow ourselves the luxury of permitting the sale and use of dangerous games! | Desse facto se de preende a importância que atribuímos à vida de cada criança, aos cuidados a ter com as crianças no seio da família e à responsabilidade dos pais. |
Neither we ourselves nor the wider world will understand if we allow this massive injection of noninflationary economic activity to pass us by. | Hoje o vicepresidente Frans Andriessen e o co missário Ray MacSharry partiram de novo para continuar as negociações em Washington. |
We in the European Community can never allow ourselves to be so subservient even to consider such a flagrant breach of international law. | Não há de ser o presidente Clintcn, mas sim a Comunidade Europeia. |
Under those conditions, I simply do not think that we can allow ourselves to export more cigarettes which are a danger to health. | Dadas as condições, considero que não podemos permitir nos exportar cigarros prejudiciais para a saúde. |
Related searches : We Allow Ourselves - Commit Ourselves - For Ourselves - Among Ourselves - Challenge Ourselves - On Ourselves - Enjoy Ourselves - Prepare Ourselves - Align Ourselves - Find Ourselves - Avail Ourselves - Orient Ourselves