Translation of "allow to keep" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Allow - translation : Allow to keep - translation : Keep - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I won't allow you to keep on torturing me.
Não vou permitir que continue a torturarme.
Allow it to stick firmly to the tabletop, keep your eyes closed.
Deixe que ela grude firme na mesa, fique com os olhos fechados.
This will allow us to keep track of who should die when.
Isto permitirá mantermos noção de quem e quando deve morrer.
This policy will not allow you to keep your promise of full employment.
Com essa política, não conseguirá cumprir a promessa do pleno emprego.
I replied 'They are the ones who allow me to keep you well informed.'
Eu respondi São eles que me permitem manter o senhor bem informado .
We should not allow the regime to keep developing biological, chemical and even nuclear facilities.
Não podemos tolerar que o regime de Saddam continue a desenvolver capacidades biológicas, químicas e até mesmo nucleares.
If I allow you to have a woodworking shop, won t you want to keep my wood, right?
Se tiverem uma carpintaria, eles não vão querer ficar com a madeira, não é mesmo? .
And I think eventually it will allow us to colonize and to keep us from going extinct.
Penso que isso vai acabar por nos permitir colonizar por forma a evitar que sejamos extintos.
Keep the vial standing at room temperature for a minimum of 10 minutes to allow for dissolution.
Mantenha o frasco em repouso à temperatura ambiente durante um mínimo de 10 minutos para permitir a dissolução.
It would allow the Soviet Union to keep all of its chemical weapons out side the zone.
Per mitiria à União Soviética conservar todas as suas armas químicas no exterior.
Why not allow the candidate countries to keep their laws concerning the purchase and sale of land.
Qual é a justificação que não permite que os países candidatos possam manter a sua legislação relativa à compra e venda de terrenos.
We must keep our waters pure above all else and not allow shortterm solutions.
Acima de tudo o mais, temos de manter limpas as nossas águas e não permitir o recurso a soluções de curto prazo.
This would allow parties, such as the Community, to keep their already existing strong legislation in this field.
Isso habilitará as partes, como a Comunidade, a manter a legislação rigorosa de que já dispõem neste domínio.
Blogs and websites such as Artskills, AmkaShop and Fubiz allow me to keep up with new trends, which is very important.
Blogs e sites como Artskills, AmkaShop ou Fubiz que me permitem fazer algo diferente, o que é muito importante.
Keep the medicine in the box to protect it from light and allow it to reach room temperature for at least 30 minutes
Mantenha o medicamento dentro da embalagem para proteger da luz e deixe que este atinja a temperatura ambiente em, pelo menos, 30 minutos.
Keep the syringe in the box to protect it from light and allow it to reach room temperature for at least 30 minutes.
Mantenha a seringa na caixa por, pelo menos 30 minutos, para a proteger da luz e para permitir que atinja a temperatura ambiente.
Apparently, his position is not strong enough in order to keep the country united and allow the different nations to live together peacefully.
A sua posição não é, ao que parece, suficientemente forte para assegurar a unidade nacional e fazer com que os diversos grupos da população coexistam em paz.
For this reason I would urge Member States to keep to dual pricing to allow us all more time to get used to our new money.
Exorto, por isso, os Estados Membros a que continuem a manter a dupla afixação dos preços, para que todos tenhamos mais tempo para nos habituarmos ao valor da nova moeda.
In addition , they keep euro banknotes in safe custody and allow cash handlers to credit or debit the bank accounts of customers
Além disso , estas máquinas conservam as notas de euro em cofre de guarda de valores e permitem às entidades que operam com numerário creditar ou debitar as contas dos clientes .
The Council will keep the sword in its hand and allow Parliament no more than a pocket knife.
Tem de pre venir quanto a esse risco. Nós não desejamos enfraquecer a Comissão.
Krogstad tells Nora that Torvald intends to fire him at the bank and asks her to intercede with Torvald to allow him to keep his job.
Nora pede delicadamente a Helmer que conserve o emprego de Krogstad no banco, mas ele recusa, pois esse será o emprego de Cristina.
They clean the reef everything that grows enough to be seen, they eat, and they keep the reef clean and allow the corals to replenish.
eles limpam os arrecifes, tudo o que cresce o suficiente para ser visível, eles comem, e mantém limpos os arecifes e permitem o repovoamento de corais.
It would be useful, as he states, if we had a speeding up of the payments to the regions to allow them to keep projects moving forward.
Trairão a confiança dos cidadãos europeus se não aceitarem as alterações do Parlamento e os controlos que é necessário exercer sobre estes perigosos navios.
But if you don't do that, if you allow for the accident to keep on happening, you have the possibility of getting on a wavelength.
Mas se você não fizer isso, se você permitir que acidentes continuem acontecendo, você tem a possibilidade de entrar numa onda.
But if you don't do that, if you allow for the accident to keep on happening, you have the possibility of getting on a wavelength.
Mas se não fizermos isso, se permitirmos que o acidente continue a acontecer, temos a possibilidade de entrar num comprimento de onda.
Keep, keep, keep.
É de manter.
Allow to shutdown
Permitir desligar
Member States shall keep the use of the relevant bands under scrutiny and report their findings to the Commission to allow regular and timely review of the Decision.
Os Estados Membros avaliarão permanentemente as faixas pertinentes e comunicarão as suas constatações à Comissão, de modo a permitir lhe a revisão regular e oportuna da decisão.
That's a long time to keep fighting, to keep believing.
É muito tempo para continuar a lutar, acreditando.
We must get the WTO to agree to allow us to keep certain products off the European market if they have been manufactured using processes that cause additional climate change.
Temos de conseguir que a OMC permita que mantenhamos determinados produtos fora do mercado europeu que tenham sido produzidos por processos responsáveis por alterações climáticas adicionais.
We don't really think of the evolutionary need to be protected by our senses, but that's probably why our senses really evolved to keep us safe, to allow us to live.
Não pensamos na necessidade para a evolução de sermos protegidos pelos nossos sentidos, mas deve ser por isso que nossos sentidos evoluíram para nos manter seguros, permitindo nos viver.
You get to keep one, and I get to keep one.
Escolha um deles e me dê o outro.
You will need to keep using it to keep the benefit.
Terá de continuar o tratamento para manter o benefício.
You get to keep one, and I get to keep one.
Vocês ficam com uma e eu fico com a outra.
I want to keep working, keep my mind off...
Se estiver a trabalhar a minha mente abstraise.
Browse allow specifies an address mask to allow for incoming browser packets. The default is to allow packets from all addresses.
O Permitir a navegação define uma máscara de endereços para indicar as permissões para os pacotes de navegação recebidos. Por omissão, permitem se pacotes de todos os endereços.
You have to keep putting more force, keep putting more energy into it for it to keep going
Você deve colocar mais força, colocar mais energia para que continue
We need to recognize the experts and the angels quickly, identify them, and allow them to easily find the resource to keep rolling out what they're already doing, and doing well.
Precisamos reconhecer os peritos e os anjos rapidamente, identificá los, e permitir que eles encontrem os recursos com facilidade para continuar expandindo o que eles já estão fazendo, e fazendo bem.
Allow me to go.
Permita que eu vá.
Allow me to go.
Permita me ir embora.
Allow me to demonstrate.
Permita me demonstrar.
Allow me to finish.
Permita me terminar.
Allow me to demonstrate.
Permitam que o demonstre.
Allow to air dry.
Deixe secar ao ar.
Allow me to explain.
E por tal motivo que votaremos contra.

 

Related searches : To Keep - Required To Allow - Allow To Operate - Allow To Apply - Allow To Cure - Allow To Consider - Allow To Explore - Intended To Allow - Allow To Distinguish - Allow To Achieve - Allow To Have - Allow To Measure