Translation of "as we spoke" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
We spoke yesterday. | Conversamos ontem. |
We never spoke about that. | Nós nunca falamos sobre isso. |
We never spoke about that. | Nunca falamos sobre isso. |
We never spoke about purposes. | Nós nunca falamos sobre propósitos. |
We then spoke about fire. | Em seguida falou se do fogo. |
We spoke yesterday of tobacco. | Não é isso que queremos. |
You spoke as my rescuer. | falou como se fosse o meu salvador. |
Remember what we spoke about yesterday. | Lembre se do que discutimos ontem. |
We spoke about losing my keys. | N?s falamos em perder as minhas chaves. |
We spoke this morning about stocks. | Os problemas de um |
Many years ago we spoke together. | Há muitos anos, nós conversamos. |
We spoke of you last night. | Falámos de ti, ontem à noite. |
We spoke to each other in French. | Nós conversamos em francês. |
You see, we spoke again this morning. | Com efeito, ainda hoje de manhã conversámos um com outro. |
Was it not yesterday we spoke together? | Não foi ontem que conversamos? |
And we did, and we traveled around, and we spoke to elders, we spoke to doctors, we spoke to nurses, we held press conferences, we went out with soldiers, we sat down with ISAF, we sat down with NATO, we sat down with the U.K. government. | E assim fizemos, e viajamos por aí, e conversamos com idosos, médicos, enfermeiras, participamos de coletivas com a imprensa, estivemos com soldados, nos reunimos com a ISAF, com a OTAN, nos reunimos com o governo do Reino Unido. |
And we did, and we traveled around, and we spoke to elders, we spoke to doctors, we spoke to nurses, we held press conferences, we went out with soldiers, we sat down with ISAF, we sat down with NATO, we sat down with the U.K. government. | E assim fizemos, e viajámos por todo o lado, e conversámos com idosos, médicos, enfermeiras, participámos em conferências de imprensa, estivemos com soldados, reunimos nos com a ISAF, com a NATO, reunimos nos com o governo do Reino Unido. |
People spoke perhaps as never before, spoke and spoke without saying a great deal, and in most cases without saying anything at all. | Resumimos os nossos heróicos antepassados em palavras como Poitiers, Lepante e Viena, onde se salvou a Europa. |
He got behind Alice as he spoke. | Ele colocou se atrás de Alice enquanto falava. |
She spoke as though nothing had happened. | Ela falou como se nada tivesse acontecido. |
He got behind Alice as he spoke. | 'Ele ficou atrás de Alice enquanto falava. |
We spoke to you last several years ago. | Nós falamos com vocês muitos anos atrás. |
We spoke a rather harsh dialect of jackal. | Falávamos um dialecto bastante duro de chacal . |
Indeed we spoke of a European Economic Community. | Falava se aliás de Comunidade Económica Europeia. |
You must be the person we spoke with. | Deve ser a pessoa com quem falei. |
And we spoke of the great work ahead. | E falávamos da grande tarefa que nos espera. |
So we spoke and we heard some about design this week. | Então nós falamos e ouvimos sobre design esta semana. |
We spoke about European Monetary Union, but we didn t have it. | Falámos sobre a União Económica e Monetária, mas não a tivemos. |
So we spoke and we heard some about design this week. | Falámos e ouvimos algumas pessoas a falar sobre design esta semana. |
Earlier we spoke about Cambodia. We are debating the former Yugoslavia. | Há pouco falávamos aqui do Camboja e também da ex Jugoslávia. |
She spoke as if she were my mother. | Ela falou como se fosse minha mãe. |
As for Mr Segni, he spoke about islands. | Quanto ao senhor deputado Segni, referiu as ilhas. |
You spoke to the girl as a coward. | Tem a ver com ela. |
As I spoke to the women, they told me, You know what we need? We really need a school for girls. | Ia falando com as mulheres, elas diziam, Sabe o que precisamos? De uma escola para meninas. |
We just simply change the length of the spoke. | Nós simplesmente mudamos o comprimento do raio. |
We spoke about an article that I had published. | Nós falamos sobre um artigo que eu tinha publicado. |
In Amman, we spoke at length with King Hussein. | Em Amman, fomos longamente recebidos pelo rei Hussein. |
We spoke in hopeful terms, with expressions of confidence. | Depois de três anos, para mim já é quase como uma tarefa obrigatória fazer regularmente exposições solenes, que têm sempre uma característica comum, que é a de não terem tido qualquer consequência. |
We spoke about the problems with the Structural Funds. | Falámos sobre os problemas relativos aos fundos estruturais. |
With regard to enlargement, we spoke about this yesterday. | No que diz respeito ao alargamento, abordámos já ontem o tema. |
We spoke with one voice on the Palestinian problem. | Falámos a uma só voz sobre o problema palestiniano. |
One is that we spoke about a technical analysis. | A primeira é que falámos de uma análise técnica. |
They are not the guns of which we spoke. | Não são as armas que falámos. |
We spoke about food and what we fill it with, and housework. | Falamos sobre o alimento eo que preench? lo com, e trabalho dom?stico. |
Tom spoke about Mary as if she wasn't there. | Tom falava sobre Mary como se ela não estivesse ali. |
Related searches : We Spoke - We Spoke About - We Spoke With - We Spoke Earlier - That We Spoke - As He Spoke - As I Spoke - As We - Spoke About - Spoke Wheel - Spoke Up - Spoke Wrench - Spoke Of