Translation of "be aware from" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Aware - translation : Be aware from - translation : From - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The channel list can only be opened from server aware tabs
A lista de canais só pode ser aberta de páginas que conhecem o servidor
The President will be aware of your words from the most worthy source from the Minutes.
O Senhor Presidente terá conhecimento das suas palavras a partir da fonte mais credível a acta.
Please be aware
Por favor note que
Be aware of this.
Esteja consciente disto.
Be aware, native village.
Cuidado, querido aldeão!
From Europe, you may remit your donation to (be aware of a fee if wiring from outside of Germany)
Na Europa, pode enviar o seu donativo para (tome atenção que poderá ter que pagar uma comissão se o fizer de fora da Alemanha)
But readers should be aware that here the 'art', though advancing, remains far from advanced.
Ambos os tipos de dados são aqui utilizados para tra çar um panorama o mais actualizado possível do consumo de droga na Europa.
Be aware of Al Qaeda.
Cuidado com a Al Qaeda.
As the presidency will be aware, the composition of that government is different from previous governments.
Tal como acontece com as outras ques tões que mencionei, estas também serão objecto de acompanhamento.
Commissioner, you will be aware from your presence in the last Commission why the crisis occurred.
O senhor Comissário, que fez parte da Comissão anterior, sabe decerto por que razão a crise surgiu.
The Commission is aware that estimates for future revenue from the Sellafield site can be controversial.
A Comissão está ciente de que as estimativas das receitas futuras das instalações de Sellafield podem ser controversas.
Be very aware of the propaganda.
Esteja muito ciente da propaganda.
So be aware of the bear.
Tenham cuidado com o urso.
Just be aware of the pressure.
Apenas sinta a pressão.
Be aware of the difference! OyunaGelmeTürkiyem
Percebam a diferença! OyunaGelmeTürkiyem
Be especially aware of the following
Tenha especial atenção ao seguinte
Be especially aware of the following
Tenha especialmente em conta o seguinte
Important things to be aware of
Aspetos importantes a ter em conta
Important things to be aware of
Aspetos importantes a ter em consideração
Symptoms you should be aware of
Sintomas dos quais deve estar consciente
Can we be aware of that?
Como é que podemos deixar que isto aconteça?
We must be aware of that.
Os dirigentes, Nelson Mandela e o primeiro ministro De Klerk, devem ser felicitados.
We must be aware of this!
Temos de tomar consciência disso!
We must be aware of this.
Temos de estar conscientes disso.
We should be aware of this.
Deveríamos ter consciência deste facto.
To be understanding something, you need to be aware of it. And to be aware of it, you're conscious of it.
Para se entender algo, é necessário estar ciente e estar ciente, é estar consciente de alguma coisa.
I am aware, and aware that I am aware, and aware that I am aware that I am aware ...
Estou ciente, estou ciente de que estou ciente, estou ciente de que estou ciente de que estou ciente...
However , counterparties should be aware that market
Os utilizadores do MBCC , que necessitem utilizar activos numa base transfronteiras depois das 16 horas deverão efectuar o seu depósito no BCC antes dessa hora .
For Fareston be aware of the following
Relativamente ao Fareston, tenha em consideração o seguinte
You know who to be aware of.
Você sabe que estar ciente de.
Be aware of important symptoms of inflammation
Tenha conhecimento de sintomas de inflamação importantes
Be aware of important symptoms of inflammation.
Tenha conhecimento de sintomas de inflamação importantes.
Patients should be made aware of this.
As doentes devem ser advertidas para este facto.
We have to be aware of this.
Temos de ter a noção disso.
Mr Schulz should be aware of this.
Chamo a atenção do senhor deputado Schulz para este facto.
We need to be aware of that.
Há que estar consciente disso.
We need to be aware of that.
Não se pode ignorar este facto.
We must be aware of this situation.
Há que ter consciência dessa situação.
Mrs Izquierdo should be aware of this.
A senhora deputada Izquierdo Rojo deveria saber disso.
Citizens must be aware of their rights.
Os cidadãos têm de conhecer os direitos que lhes assistem.
We need to be aware of that.
Há que ter consciência disso.
I am not aware of anything having resulted from this.
Não tenho conhecimento de que isso tenha produzido qualquer resultado.
As the House will be aware, this Resolution stipulates immediate and unconditional withdrawal of all Iraqi forces from Kuwait.
Essa resolução, recordo o aqui, exige a retirada imediata e incondicional de todas as forças iraquianas do Kuwait.
We are also well aware that there will perhaps be a restructuring as from the begin ning of 1993.
Também sabemos que é possível que haja uma restruturação no princípio de 1993.
We should be aware, however and you are aware that these proposals are seen as discriminatory in the countries of central Europe and as a danger signal from the European Union.
Contudo, há que saber e os senhores sabem no que tais propostas são vistas nos diversos países da Europa central como discriminatórias e como um mau sinal por parte da União Europeia.

 

Related searches : Aware From - Be Aware - Is Be Aware - Can Be Aware - Be Strongly Aware - Will Be Aware - But Be Aware - Must Be Aware - Shall Be Aware - May Be Aware - Not Be Aware - Might Be Aware - To Be Aware - Always Be Aware