Translation of "in our lifetime" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

In our lifetime - translation : Lifetime - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We can create miracles, collectively, in our lifetime.
Podemos criar milagres, coletivamente, no nosso tempo de vida.
It is a problem that is solvable in our lifetime.
É um problema que pode ser resolvido nos dias de hoje.
We are here to facilitate our souls expansion in this lifetime.
Nós estamos aqui para facilitar as nossas almas a expandirem neste momento.
I think there will always be at least in my lifetime, in our
Eu acho que sempre haverá pelo menos durante a minha, e nossa, existência
This was a miracle. We can create miracles, collectively, in our lifetime.
Isso foi um milagre. Nós podemos criar milagres, coletivamente, em nossas vidas.
This is the greatest challenge that our country will face during our lifetime.
Esta é a maior estafeta que o nosso pais vai enfrentar durante a nossa vida.
And this is an experiment that may test for them in our lifetime.
E esse é um experimento que pode testá las enquanto ainda vivemos.
And this is an experiment that may test for them in our lifetime.
E esta é a experiência que pode testá las no nosso tempo de vida.
It's only in our lifetime that running has become associated with fear and pain.
Foi só na nossa época que a corrida foi associada com medo e dor.
It's only in our lifetime that running has become associated with fear and pain.
Foi só no nosso tempo que correr se tornou associado ao medo e à dor.
We spend all of our lifetime trying to live to be 100 without losing our teeth.
Nós passamos toda a nossa vida tentando viver até os 100 anos sem perder nossos dentes.
That's an entire second adult lifetime that's been added to our lifespan.
Isso é um completo segundo período de vida adulta que foi adicionado à nossa expectativa de vida.
That's an entire second adult lifetime that's been added to our lifespan.
Trata se de uma segunda idade adulta completa que foi adicionada ao nosso tempo de vida.
Together, this is the one form of child abuse that we could eradicate in our lifetime.
Juntos, esta é a forma de abuso infantil que podemos erradicar durante nossas vidas.
Together, this is the one form of child abuse that we could eradicate in our lifetime.
Juntos, esta é uma forma de abuso infantil que podemos erradicar na nossa vida.
lifetime.
E 4 perguntei dizendo
Something fundamental has to change if we are to see common access to space in our lifetime.
Algo de fundamental precisa mudar, se pretendemos ver acesso comum ao espaço na nossa geração.
A lifetime.
Uma vida inteira.
At least not in my lifetime.
Pelo menos, não durante a minha vida.
And the thing that's so unique about our species is that we're really designed to play through our whole lifetime.
E a coisa que é tão peculiar sobre nossa espécie é que somos realmente concebidos para brincar ao longo de todo nosso tempo de vida.
And the thing that's so unique about our species is that we're really designed to play through our whole lifetime.
O que é tão especial na nossa espécie é que nós fomos concebidos para brincar durante toda a nossa vida.
Lloyd always said that in the theatre a lifetime was a season and a season a lifetime.
Lloyd disse sempre que no teatro uma vida é uma temporada e viceversa,
That has mostly happened in my lifetime.
Isto aconteceu em grande parte durante minha vida
It's a once in a lifetime experience.
É uma experiência que só acontece uma vez na vida.
It's a once in a lifetime experience.
É uma experiência única na vida.
Like its predecessor, In My Lifetime, Vol.
Como o anterior, In My Lifetime, Vol.
Just what he's accomplished in his lifetime,
De tudo o que ele alcançou em sua vida.
That has mostly happened in my lifetime.
Isso aconteceu em grande parte durante a minha vida.
In Internet terms, it is a lifetime.
Em termos de Internet, é uma eternidade.
It only comes once in a lifetime.
Só surge uma vez na vida.
A lifetime, María.
Uma vida inteira, Maria.
But it's going to modernize weapons we do not need and will not be gotten rid of in our lifetime, unless we get up off our ...
Mas irá modernizar armas que não precisamos e que não será liberado em nossa vida, a não ser que nos levantemos ..
Their very short lifetime compared to total stellar lifetime accounts for their rarity.
Isto é devido ao seu curto tempo de vida comparado com as estrelas.
So, what are the odds that one of these objects will really affect Earth and you and me in our lifetime?
Então, qual é a probabilidade de um desses objetos realmente afetar a Terra a vocês e a mim durante a nossa vida?
Communism will never be reached in my lifetime.
O comunismo nunca será atingido enquanto eu viver.
All of this has happened in my lifetime.
Tudo isso aconteceu durante minha vida.
Even in Shakespeare's lifetime it was extremely popular.
Mesmo na época de Shakespeare a peça era extremamente popular.
All of this has happened in my lifetime.
Tudo isto aconteceu durante o meu tempo de vida.
But this comes Just once in a lifetime
Mas isto só vem Em toda a vida uma só vez
More than I could save in a lifetime.
São as reservas de uma vida.
Now that only happens once in a lifetime.
Isso só acontece uma vez na vida.
You gave yourself a lifetime in the Marines.
Você deu todo o tempo de sua vida nos Marines.
At the ceremony, Ruth Simmons, Brown University's president, called him, the most skilled actor of our lifetime .
Na cerimônia de Ruth Simmons, presidente da Universidade de Brown, chamou o , o ator mais qualificados de nossa vida.
The experience we are going through at the present time has only one parallel in our lifetime and that was in the 1930s.
A experiência que estamos a viver neste momento tem apenas um paralelo na história da humanidade, que foi a década de 30.
Vaccination s Lifetime of Blessings
As Bênçãos Vitalícias da Vacinação

 

Related searches : Our Lifetime - In Lifetime - Throughout Our Lifetime - During Our Lifetime - In My Lifetime - In His Lifetime - In A Lifetime - In Their Lifetime - In Her Lifetime - Once In Lifetime - In This Lifetime - In Your Lifetime - In Our