Translation of "tensions over" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Will there be tensions over immigration, or conflicts over competition for limited resources? | Será a imigração uma causa de tensão ou de conflitos causados pela competição por recursos escassos? |
Tensions have increasingly spilled over from the financial sector into the real economy . | As tensões no sector financeiro têm se repercutido cada vez mais na economia real . |
Tensions came to a head over the approach to the war in France. | As tensões chegaram ao auge sobre a abordagem da guerra contra a França. |
The British government was worried about the outcome of the rising tensions over Eastern Question. | O governo britânico estava preocupado com o resultado das crescentes tensões sobre Questão Oriental. |
The height of Carmelite tensions The years 1575 77, however, saw a great increase in the tensions among the Spanish Carmelite friars over the reforms of Teresa and John. | Auge das tensões com a Ordem Carmelita O período entre 1575 e 1577 assistiu ao aumento das tensões entre descalços e carmelitas espanhóis por causa das reformas de Teresa e João. |
In Sweden, prices rose this winter by over 50 because of tensions between supply and demand. | Na Suécia, os preços subiram mais de 50 , este Inverno, em virtude das tensões entre a oferta e a procura. |
Last year saw serious tensions and disagreement over Iraq, both across the Atlantic and indeed within Europe. | No ano que passou assistimos a tensões e divergências graves sobre o Iraque, tanto com o outro lado do Atlântico como também no seio da Europa. |
Such ventures now dot Asia s geography, even as tensions over unsettled boundaries and sovereignty claims are fueling turbulence. | Essas iniciativas pontilham actualmente a geografia da Ásia, mesmo num período em que as tensões existentes relativamente à delimitação de fronteiras e as reivindicações de soberania alimentam situações de agitação. |
Tensions between these two families date back to 1913 when there was a dispute over local political power. | As tensões entre essas duas famílias começaram em 1913, quando houve uma disputa de poder político. |
As tensions grew , spilling over onto the Portuguese escudo , the Spanish authorities requested a realignment on 13th May | Como as tensoes se avolumaram , repercutindo se sobre o escudo portugues , as autoridades espanholas requereram um realinhamento a 13 de Maio |
There are tensions now. | Actualmente existem tensões. |
Ongoing tensions bear this out. | As permanentes tensões são prova disso mesmo. |
And regional tensions are running high. | E as tensões regionais estão exaltadas. |
We're constantly creating tensions and conflicts. | Criamos constantemente tensões e conflitos. |
We want to neutralize the tensions. | Queremos neutralizar as tensões. |
So there are external tensions there were also internal tensions as is often the case with complicated regimes. | Portanto, existem tensões externas, mas também internas como caso frequente em regimes complicados. |
We are deeply disturbed by the mutual mistrust, and we are concerned over the tensions which exist in various parts of the world. | E uma garantia indispensável da sua independência, poder definir as suas próprias ne cessidades em matéria de segurança e de defesa é uma garantia indispensável da sua independência. |
Territorial disputes have exacerbated these tensions significantly. | As disputas territoriais exacerbaram estas tensões significativamente. |
Iranian Turkish tensions reflect three larger realities. | As tensões turco iranianas refletem três grandes realidades. |
That was bound to lead to tensions. | Isto causou sempre tensões. |
When common security tensions lessened, this loosened the transatlantic dependence on defence concerns, and allowed latent economic tensions to surface. | When common security tensions lessened, this loosened the transatlantic dependence on defence concerns, and allowed latent economic tensions to surface. |
As they grew up, tensions over the future inheritance of the empire began to emerge, encouraged by Louis and his son King Philip II. | Enquanto cresciam, começaram a aparecer tensões sobre a futura herança do império, encorajados por Luís e seu filho Filipe II. |
However , after mid November renewed tensions were observed . | No entanto , após meados de Novembro , foram observadas novas tensões . |
Tensions in financial markets have hit new highs. | As tensões nos mercados financeiros atingiram novos máximos. |
Tensions between Lydon and bassist Glen Matlock arose. | Atritos entre Lydon e o baixista Glen Matlock cresceram. |
Next question can we prevent new tensions arising? | Pergunta seguinte poderemos impedir que surjam novas tensões? |
Tensions are certainly rising in an international context. | As tensões estão indubitavelmente a aumentar no contexto internacional. |
Tensions have increasingly spilled over from the financial sector to the real economy , and the world economy as a whole is feeling their adverse effects . | As tensões no sector financeiro têm se repercutido cada vez mais na economia real e o conjunto da economia mundial ressente se dos seus efeitos adversos . |
Simmering tensions between the UK and Argentina increased during the second half of the century, when Argentine President Juan Perón asserted sovereignty over the archipelago. | Guerra das Malvinas As tensões latentes entre o Reino Unido e a Argentina aumentaram durante a segunda metade do século XX, quando o presidente argentino Juan Perón afirmou a soberania argentina sobre o arquipélago. |
We also regret the tensions which surfaced between 'new' and 'old' Europe over Iraq, despite your best efforts and two common positions to your credit. | Lamentamos também as tensões que surgiram entre a 'nova? e a 'velha? Europa por causa do Iraque, apesar dos vossos melhores esforços e de duas posições comuns que podem ser inscritas a vosso crédito. |
We want to neutralize the tensions. We want closeness. | Queremos neutralizar as tensões. Queremos proximidade. |
Mother Of Dead Israeli Teen Speaks Amid Rising Tensions | Mãe de adolescente israelense morto fala em meio a crescentes tensões |
And there are other tensions lurking beneath the surface. | E existem outras tensões escondidas sob a superfície. |
The European Parliament synthesises the tensions present in society. | O Parlamento Europeu sintetiza as tensões presentes na sociedade. |
For years we did not wish to embark on solutions to problems which incessantly bred tensions and, with those tensions, flagrant injustices and discrimination. | Penso que, tal como a maioria, não nos sentimos apenas solidários, mas também parte integrante de uma iniciativa interna cional contra um Estado totalitário que recorreu à violência para impor o que erradamente considera os seus interesses nacionais. |
The Greek drachma experienced two main episodes of market tensions . | O dracma grego esteve por duas vezes sujeito a importantes tensoes no mercado . |
Tensions remain , however , at longer maturities in the money market . | tensões nos prazos mais longos no mercado monetário . |
During this time, ethnic tensions were raised and nationalism grew. | Durante este período, tensões étnicas foram levantadas e o nacionalismo cresceu. |
In the secular Republic of Turkey, tensions are still constant. | Na secular República da Turquia, as tensões são ainda constantes. |
However, there have always been tensions between the two visions. | Ainda assim, sempre houve tensão entre ambas as correntes. |
Such a policy can serve only to exacerbate existing tensions. | A votação terá lugar amanhã, às 11H30('). (A sessão é suspensa às 17H10) |
This could potentially lead to tensions in the border regions. | Isto poderá vir a criar tensões nas regiões fronteiriças. |
Nowhere are anything but rigidity and tensions to be seen. | Vemos em todo o lado rigidez e crispação. |
There have been terrible tensions, and we must not overlook the fact that some of these tensions were caused by international inter ventions in Sri Lanka. | Em termos culturais, o Sri Lanka sofreu 350 anos de domínio colonial europeu dos governos portu gueses, holandeses e britânicos, com a discriminação das religiões autóctones, do budismo, do hinduísmo e da doutrina islâmica. |
Amidst a climate of rising tensions with the United Kingdom, the Argentinian government has decided to take the conflict over the sovereignty of the Falklands to the UN. | Em meio ao clima de crescente tensão com o Reino Unido, o governo argentino decidiu levar o conflito sobre a soberania das Ilhas Malvinas (Ilhas Falkland, em inglês) à ONU. |
Related searches : Geopolitical Tensions - Simmering Tensions - Amid Tensions - Tensions Arise - Tensions With - Tensions Arose - Race Tensions - Resolve Tensions - Solve Tensions - Financial Tensions - Tensions Between - Sectarian Tensions - Escalating Tensions - Market Tensions