Translation of "that was because" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Because - translation : That - translation : That was because - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

That was because you
Vai mesmo deixar a criança jogar por ti? Isto não é um jogo.
That was because of Mother.
Graças à mãe.
That was because they disobeyed and transgressed.
E também porque se rebelaram e foram agressores.
Everybody was worthy that was the rule just because she existed.
Todas tinham valor a regra era essa apenas porque existiam.
And that was largely because there weren't any.
E isso foi em grande parte porque não havia nenhuma.
And that was largely because there weren't any.
Isso aconteceu, em grande parte, porque não havia nenhuma.
This was surprising, because I didn't know that...
Isso foi surpreendente, porque eu não sabia que...
That was giraffe, because he knew that I knew what he was reacting to.
Aquilo foi girafa porque ele sabia que eu sabia ao quê ele estava reagindo.
Because the probability of that outcome was so low that something was going wrong.
Porque a probabilidade desse resultado era tão baixa que algo estava errado.
I was laughing so hard and so emotional that my mask was flooding, because I was crying underwater, just because it was so amazing.
Eu ria tanto e tão emocionado que minha máscara estava inundando, pois eu chorava debaixo d'água, simplesmente porque eu estava tão maravilhado.
I was laughing so hard and so emotional that my mask was flooding, because I was crying underwater, just because it was so amazing.
Eu ria me tanto e sentia me tão emocionado que a minha máscara se estava a inundar, porque estava a chorar debaixo de água, apenas porque aquilo era tão espantoso.
That was cool because then I had retail outlets.
Isso foi legal, porque então eu tinha lojas de ponta de estoque.
Because he did something that was at the fringes.
Porque ele fez algo extremo.
I couldn't attend that party because I was sick.
Não pude assistir àquela festa porque estava doente.
I couldn't attend that party because I was sick.
Não pude assistir a essa festa porque estava doente.
That was because they disobeyed and were habitually transgressing.
E também porque se rebelaram e foram agressores.
That was cool because then I had retail outlets.
Foi giro porque, nessa altura, eu tinha vendas a retalho.
It does, because that was Hogwart's and that's Harvard.
Isto é Hogwarts e aquilo é Harvard.
Because no one, and that was a constant problem...
Porque ninguém, e esse era um constante problema...
That is because of one amendment which was adopted.
O relatório apresenta nos uma proposta para um alargamento num contexto mais vasto, mas tenho de afirmar que o consideramos pouco sistemático, especialmente devido à aceitação de uma alteração.
I say that because the deal was quite unique.
Digo isto, porque foi um acordo único.
Everything that happened was because her parents got divorced.
Tudo o que aconteceu foi porque seus pais se divorciaram.
Perhaps that was because you had a stronger motive.
Talvez porque tivesse um motivo mais forte.
I made him that promise because he was dying
Tive que lho prometer, já que ele estava a morrer.
That was because you did interrupt a beautiful dream.
Poeque interrompesteme um lindo sonho.
Was it because I'm brilliant that I'm getting this reward, or because of the revolution?
Seria porque sou brilhante que estou recebendo esta recompensa, ou não claro ?
Because when he was dangling on that cross he was thinking of you.
Porque quando ele estava pendurado na cruz, ele estava pensando em ti
Maybe that was because of what I saw when I was a child.
Talvez por causa do que vi quando era criança.
Because that was the moment when he knew it was the right theory.
Porque esse foi o momento quando ele sabia era a teoria do direita.
Because that banker, that loan officer, was going to be in trouble.
Porque esse banqueiro, que o empréstimo oficial, foi vai para estar em apuros.
Because he wanted to make that which was fragile safe.
Porque queria colocar em segurança aquilo que era frágil.
And that equal was because they shaded in the line.
E essa igualdade foi porque eles sombreado na linha.
He does not know that because he was not there.
Mas estes animais têm vida própria, podem ser propriedade de alguém, não pertencem a ninguém.
And it definitely wasn't because NEVERMORE was imploding... which it was, at that point .
A banda foi dissolvida em 1991, devido à pressão da gravadora em enquadrá los na cena grunge da época.
That was because the full weight of the German reserves was behind the intervention.
Debruçar me ei agora sobre uma circunstância, que considero a principal.
That was the language of government. And the reason for that is because
Essa era a escrita da administração, isto é, era a escrita do governo.
The team was popular in Hartford but was moved because of the small market that Hartford was.
A cidade foi fundada em 1635 como Newtown, e renomeada para Hartford em 1637.
The study was stopped early because there was compelling evidence that Entresto was more effective than enalapril.
O estudo foi interrompido numa fase precoce por existirem provas convincentes de que o Entresto era mais eficaz do que o enalapril.
The study was stopped early because there was compelling evidence that Neparvis was more effective than enalapril.
O estudo foi interrompido numa fase precoce por existirem provas convincentes de que o Neparvis era mais eficaz do que o enalapril.
Because of them, the discussion was very gruelling, because they thought that we would overlook their products.
Por causa deles, o debate foi muito difícil, já que pensaram que íamos desprezar os produtos deles.
It was because she was so sweet herself... because she was a real fine lady.
É porque ela era tão boa... porque ela era uma verdadeira senhora.
Because the thought that came to my mind was that the feeling that I had was like a primal scream.
Porque o pensamento que me veio a mente era o sentimento que tive algo como um grito primal.
But I do not think I can change that now because yesterday's Minutes indicate that that was what was agreed.
Mas julgo que não posso alterar isto agora porque a Acta de ontem indica que isto foi o que ficou acordado. Estou ansiosa por verificar com a Sr!
That was a fair question because my memoir was simply how I found solutions that worked for me.
Era uma pergunta clara porque minhas memórias eram simplesmente como eu havia encontrado soluções que funcionaram para mim.
That was a fair question because my memoir was simply how I found solutions that worked for me.
Foi uma pergunta justa, porque a minha autobiografia era simplesmente a maneira como encontrei soluções que funcionassem, para mim.

 

Related searches : That Because - Was Because - Is That Because - Note That Because - That Is Because - Because There Was - This Was Because - Because It Was - Was That - That Is Because Of - That Was Amazing - That Was Strange - Was Afraid That