Translation of "i realized that" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

I realized that - translation : Realized - translation : That - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I realized that...
Eu percebi que ...
I just realized that.
Acabei de me dar conta disso.
I realized that I can't win.
Eu percebi que não posso ganhar.
But I couldn't do that, I realized.
Mas apercebi me que não era capaz.
I realized that I had asked too much.
Apercebi me que tinha pedido demais. Cometi um erro.
I hadn't realized it was that bad.
Não sabia que a situação estava tão mal.
I just realized how funny that character looks.
Eu acabei de perceber o qão engraçado esse caracter parece.
And I realized that something wasn't happening here.
E percebi que havia algo aqui que não estava a acontecer.
I realized that this wasn't just my pain.
E percebi que isto não era apenas a minha dor.
But I couldn't do that, I realized. I changed the problem.
Mas percebí que não poderia fazer isso. Mudei o problema.
That is when I realized that I was not the Incredible Hulk.
Foi quando eu percebi que não era o Incrível Hulk.
That is when I realized that I was not the Incredible Hulk.
Foi quando percebi que não era o incrível Hulk.
I suddenly realized that we are heading towards disaster.
Eu repentinamente percebi que nós estamos caminhando em direção a um desastre.
And I realized that this wasn't just my life.
E percebi que isso não era apenas minha vida,
I realized that my real competition was the beaver.
Eu percebi que meu concorrente de verdade era o castor.
I then realized a fact that we usually miss.
Então eu me dei conta de um fato que nós normalmente não percebemos.
And I realized that this was a world unseen.
E percebi que este era um mundo invisível.
The first year I realized that this wasn't enough,
No primeiro ano, percebi que isso não era suficiente.
And I just realized that I'm out of time.
Apercebi me que já não tenho tempo.
And I realized that this wasn't just my life.
E percebi que isto não era apenas a minha vida.
I suddenly realized that we are heading towards disaster.
Apercebi me de repente que estávamos a caminhar para o desastre.
I realized that my real competition was the beaver.
Sabia que o meu verdadeiro concorrente era o castor.
Right then I realized that my day was over.
Foi então que percebi que os meus dias haviam acabado.
I realized that, having fallen asleep, I had missed my stop.
Eu percebi que, por ter caído no sono, havia perdido minha parada.
So in looking at that, I also realized that I was really angry.
Em vista disso, também percebi que estava ficando furiosa.
So in looking at that, I also realized that I was really angry.
Então, olhando para isso, também percebi que estava realmente furiosa.
Then I realized I was guilty.
Foi então que também eu reconheci a minha culpa.
And I suddenly realized something that I was completely in the dark.
E de repente, eu percebi algo que nunca havia pensado antes.
I realized that what I was being pitched was a binary solution.
Percebi que o que tinha na minha frente era uma solução binária.
And then I realized that I had made it to 16 32.
E então percebi que tinha chegado até os 16 32.
That day, I realized I had an unwelcome, uninvited, new life partner.
Naquele dia, percebi que tinha um indesejado, clandestino, novo parceiro em minha vida.
That day, I realized I had an unwelcome, uninvited, new life partner.
Nesse dia, apercebi me de que tinha agora um novo parceiro na minha vida, um parceiro que eu não convidara nem queria.
I realized the fact I believe passionately in that curated museum experience.
Eu não uso gravata! (Risos) eu percebi o facto eu acredito apaixonadamente naquela experiência museológica de curadoria.
(Actually I just realized that I skipped one of the 1's.
E agora eu percebo que nós deixamos passar um dos 1s...
I realized that what I was being pitched was a binary solution.
Apercebi me que estava acorrentado a uma solução binária.
And I suddenly realized something that I was completely in the dark.
E de repente, apercebi me de uma coisa de que eu estava completamente às escuras.
And I realized also that I struggled with lack lack of supply.
Percebi que também lutava contra carência a falta de suprimento.
And then I realized that I had made it to 16 32.
Depois, percebi que tinha chegado aos 16 32.
I soon realized that a lot had happened while I was away.
Em breve descobri que muito se passara na minha ausência.
One was that I realized, oh my gosh, I don't feel like that anymore.
A primeira, foi que compreendi Meu Deus, já não me sinto assim.
So, I realized that was completely not going to work.
Então, percebi que aquilo realmente não iria funcionar.
I realized that putting this thing into practice was hard.
Eu percebi que colocar este negócio em prática era difícil.
Then I realized that, for sure, they were security personell.
Vi logo que eram seguranças.
I realized that if we're hosted by the Pirate Party
Eu percebi que se nós estávamos hospedados pelo Partido Pirata
So, I realized that was completely not going to work.
Assim, apercebi me que esse método não ia resultar.

 

Related searches : Realized That - I Realized - He Realized That - We Realized That - I Realized How - I Also Realized - I Suddenly Realized - As I Realized - I Have Realized - When I Realized - Then I Realized - I Already Realized - I Then Realized