Translation of "kept abreast" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Abreast - translation : Kept - translation : Kept abreast - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Has he kept himself abreast of developments? | Está actualizado? |
With the Commission's help, our Parliament can also be kept abreast of events. | Tenho a certeza de que o meu caro colega não tenciona levantar falsos testemunhos relativamente à validade dos seus mandatos. |
I can assure the Chairman that the committee will be kept abreast of research and its assessment. | E, Senhor Presidente da comissão, informaremos regularmente a sua comissão sobre as análises e o seu resultado. |
This is the only Parliament that is kept so well abreast of the day to day expenditure situation. | É o único Parlamento que recebe uma informação de tanta qualidade em matéria de execução, actualizada ao dia. |
On the scientific front, we kept abreast of the, in our view, excessively slow progress of scientific research, and a amassed bibliographic information. | E preciso que se dê também especial atenção ao aparecimento provável de novos focos, assim como se torna urgente proceder a um estudo aprofundado dos riscos de contaminação através de medicamentos ou pela via alimentar, acabando se assim com alarmismos e especulações na opinião pública. |
In Lubango he was influenced by a leftist priest, Padre Noronha, who taught him about the Cuban Revolution and kept him abreast of current events. | Durante os seus anos do liceu em Lubango, Pepetela também foi influenciado por um padre esquerdista chamado Noronha, que lhe informou sobre a revolução e outros eventos contemporâneos. |
The Commission representatives on the administrative council are drawn from this directorate general, which is thus kept abreast of contacts between the Office and other directoratesgeneral. | Os representantes da Comissão no Conselho de Administração são provenientes desta di recção geral, que é, deste modo, mantida ao corrente dos contactos entre o Instituto e outras direcções gerais. |
The Commission representatives on the Administrative Council are drawn from this Directorate General, which is thus kept abreast of contacts between the Office and other Directorates General. | Os representantes da Comissão no Conselho de Administração provêm desta direcção geral que ocupa o primeiro lugar em relação às outras direcções gerais com as quais o Instituto mantém contactos, a saber, DG IX (Pessoal), XIX (Orçamentos) e XX (Controlo Financeiro). |
The Commission is genuinely trying to keep abreast. | Há um campo em que o quadro não é uniforme, e que é no ambiente. |
Shorten sail until the other ships come abreast. | Mantém o barco a a altura dos outros. |
To keep abreast of developments in salmonella epidemiology. | Acompanhar os desenvolvimentos em termos de epidemiologia das salmonelas. |
This, then, is how the Committee keeps abreast of | Os debates cuidadosamente preparados sob a direcção do relator competente, actualmente o Sr. Piet Dankert, vice |
Watch out for mass attacks, eight and 10 abreast. | Atenção a ataques simultâneos, às 8 e às 10 horas. |
I think that we will be able to count on good collaboration here, so that this form of implementation can be monitored by Parliament and Parliament can be kept abreast of current developments. | Creio que, nesse ponto, poderemos confiar numa boa cooperação, de modo a garantir o acompanhamento parlamentar dessa forma de implementação e a assegurar que estejamos sempre informados sobre o estádio actual da situação. |
How, Mr President, do twelve advance in line abreast along a path? | Em nome dos socialistas, afirmo que continuaremos a apostar no modelo social baseado num equilíbrio harmonioso de liberdade e democracia, eficiência e solidariedade social. |
It is also important to keep abreast of developments in training techniques. | É igualmente importante acompanhar o desenvolvimento das técnicas de formação. |
keeping abreast of developments in avian influenza surveillance, epidemiology and prevention worldwide | o acompanhamento dos progressos alcançados, a nível mundial, em matéria de vigilância, epidemiologia e prevenção da gripe aviária, |
The Commission does, however, endeavour to keep abreast of progress in this field. | A Comissão esforça se, no entanto, por se manter a par do progresso nesta área. |
We must keep abreast of European public opinion as it emerges throughout the continent. | Estejamos em uníssono com a opinião pública europeia que se afirma em todo o continente. |
First and foremost, I would like to commend Mrs van Hemeldonck and thank her for her proposal for a resolution which gave rise to this report, and she has subsequently kept abreast of our work and offered many useful contributions. | Durante estes colóquios apresentouse uma perspectiva que se aproxima bastante da investigação realizada pelo senhor deputado Ribeiro e das suas propostas, aliás, também da atitude assumida pela Comissão. |
And to assure Captain Leech... that you're an honest man... sail abreast of the Swan at all times. | Sim, capitão. |
The whole village is kept waiting, the bride is kept waiting, and I am kept waiting. | Deixou a aldeia toda à espera, deixou a noiva à espera, e deixoume à espera. |
The Commission representatives on the Administrative Council are drawn from this Directorate General, which is thus kept abreast of contacts between the Office and other Directorates General. In particular, there are frequent dealings with Directorates General IX (Personnel and Administration), XIX (Budgets) and XX (Financial Control). | Os representantes da Comissão no Conselho de Administração provêm desta direcção geral que ocupa o primeiro lugar em relação às outras direcções gerais com as quais o Instituto mantém contactos, a saber, DG IX (Pessoal e Administração), DG XIX (Orçamentos) e DG XX (Controlo Financeiro). |
As European legislators, we have before us an immense challenge, if we intend to keep legislation abreast of the times. | Na qualidade de legisladores europeus, temos pela frente um desafio realmente grande, se pretendemos manter a nossa legislação actualizada. |
It was because of their courage that each of us was able to keep abreast of the events in Afghanistan. | Graças à sua coragem, permitiam a cada um de nós mantermo nos permanentemente informados dos acontecimentos no Afeganistão. |
Naturally, the Commission remains in daily contact with its delegation in Colombo in order to keep abreast of all developments. | Naturalmente, a Comissão mantém se em contacto diário com a sua delegação em Colombo de forma a permanecer ao corrente dos acontecimentos. |
I kept the door shut, but she kept opening it. | Eu fechava a porta, mas ela abria. |
PUERTA (NI), rapporteur. (ES) Mr President, I would briefly like to thank my colleagues in the Committees on the Environment and Agriculture for their help in the preparation of this report, which I believe is an important one, given the fact that, for once, Parliament has kept abreast of an issue. | Puerta (NI), relator. (ES) Umas palavras muito breves, Senhor Presidente, para agradecer a todos os colegas da Comissão do Meio Ambiente, da Saúde Pública e da Defesa do Consumidor, e também da Comissão da Comissão da Agricultura, das Pescas e do Desenvolvimento Rural, a elaboração deste relatório que considero muito importante, dado que, por uma vez, o Parlamento Europeu não perdeu o comboio deste debate. |
We kept traveling. | Continuamos viajando. |
We kept quiet. | Ficamos quietos. |
Tom kept digging. | Tom continuou cavando. |
Tom kept eating. | Tom continuou comendo. |
Tom kept laughing. | Tom continuou rindo. |
Tom kept packing. | Tom continuou arrumando as malas. |
Tom kept watch. | Tom ficou de guarda. |
Tom kept watch. | Tom ficou vigiando. |
They kept walking. | Eles continuaram andando. |
They kept walking. | Elas continuaram andando. |
Everyone kept talking. | Todos continuaram falando. |
Everyone kept talking. | Todo mundo continuou falando. |
Tom kept still. | O Tom ficou parado. |
Tom kept painting. | Tom continuou pintando. |
We kept traveling. | Continuamos a viajar. |
They kept inventing. | Continuaram a inventar. |
These'll be kept. | Estas vou cumprir. |
Related searches : Staying Abreast - Keeps Abreast - Two Abreast - Stays Abreast - Remain Abreast - Stay Abreast - Keep Abreast - Keeping Abreast - Abreast With - Keep Them Abreast - Keep Abreast With - Keep You Abreast