Translation of "stay abreast" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Abreast - translation : Stay - translation : Stay abreast - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Has he kept himself abreast of developments?
Está actualizado?
The Commission is genuinely trying to keep abreast.
Há um campo em que o quadro não é uniforme, e que é no ambiente.
Shorten sail until the other ships come abreast.
Mantém o barco a a altura dos outros.
To keep abreast of developments in salmonella epidemiology.
Acompanhar os desenvolvimentos em termos de epidemiologia das salmonelas.
This, then, is how the Committee keeps abreast of
Os debates cuidadosamente preparados sob a direcção do relator competente, actualmente o Sr. Piet Dankert, vice
Watch out for mass attacks, eight and 10 abreast.
Atenção a ataques simultâneos, às 8 e às 10 horas.
How, Mr President, do twelve advance in line abreast along a path?
Em nome dos socialistas, afirmo que continuaremos a apostar no modelo social baseado num equilíbrio harmonioso de liberdade e democracia, eficiência e solidariedade social.
It is also important to keep abreast of developments in training techniques.
É igualmente importante acompanhar o desenvolvimento das técnicas de formação.
keeping abreast of developments in avian influenza surveillance, epidemiology and prevention worldwide
o acompanhamento dos progressos alcançados, a nível mundial, em matéria de vigilância, epidemiologia e prevenção da gripe aviária,
With the Commission's help, our Parliament can also be kept abreast of events.
Tenho a certeza de que o meu caro colega não tenciona levantar falsos testemunhos relativamente à validade dos seus mandatos.
The Commission does, however, endeavour to keep abreast of progress in this field.
A Comissão esforça se, no entanto, por se manter a par do progresso nesta área.
We must keep abreast of European public opinion as it emerges throughout the continent.
Estejamos em uníssono com a opinião pública europeia que se afirma em todo o continente.
When we contemplate the information society and globalisation, when we consider the speed at which technology is changing our society, it becomes obvious that we must guarantee a school education that enables young people to stay abreast of these developments.
Se pensarmos em termos de sociedade de informação e de globalização, se repararmos no ritmo das alterações sociais no domínio tecnológico, concluímos que é necessário assegurar uma formação escolar que permita aos jovens acompanhar este ritmo.
I can assure the Chairman that the committee will be kept abreast of research and its assessment.
E, Senhor Presidente da comissão, informaremos regularmente a sua comissão sobre as análises e o seu resultado.
If they stay, I stay.
Se ficam, eu fico.
This is the only Parliament that is kept so well abreast of the day to day expenditure situation.
É o único Parlamento que recebe uma informação de tanta qualidade em matéria de execução, actualizada ao dia.
And to assure Captain Leech... that you're an honest man... sail abreast of the Swan at all times.
Sim, capitão.
Stay away! Stay away from me!
Afasta te de mim!
Stay there, me beauty, stay there!
Fica aí beleza, não te mexas!
Those who want to stay can stay.
Aqueles que quiserem ficar podem ficar.
Stay!
Se visse a sua cara!
Stay!
Fica!
Stay!
Boy, quieto!
Stay!
As mesmas.
Stay.
As mesmas.
Stay
Seremos!
Stay.
Entre.
Stay.
Fique aí!
Anyone who wants to stay, stay! Heat's off.
Quem quiser descer que desça, e assunto arrumado.
Stay away from him! Stay away from him!
Afastemse dele!
As European legislators, we have before us an immense challenge, if we intend to keep legislation abreast of the times.
Na qualidade de legisladores europeus, temos pela frente um desafio realmente grande, se pretendemos manter a nossa legislação actualizada.
It was because of their courage that each of us was able to keep abreast of the events in Afghanistan.
Graças à sua coragem, permitiam a cada um de nós mantermo nos permanentemente informados dos acontecimentos no Afeganistão.
Naturally, the Commission remains in daily contact with its delegation in Colombo in order to keep abreast of all developments.
Naturalmente, a Comissão mantém se em contacto diário com a sua delegação em Colombo de forma a permanecer ao corrente dos acontecimentos.
DH Please, please stay seated. Stay seated. Thank you.
DH Por favor permaneçam sentados. Sentados. Obrigado.
Stay strong, Egyptians, stay strong, we love you here.
Sigam fortes, egípcios, sigam fortes, amamos vocês daqui.
Stay as strong as possible, stay together, and maybe....
Permaneçam o mais forte que puderem, fiquem juntos, e talvez...
I plan to stay as long as you stay.
Planejo ficar tanto tempo quanto você.
Stay away from those cans! No, no, stay back.
Não, não, não... para trás.
They will come but your instruction is just stay, stay as the Self, stay as that observer.
Eles virão mas a tua instrução é Fica. Fica sendo o Self.
We must stay close to the people, move at their speed and stay orderly to stay productive.
É necessário simultaneamente permanecer perto dos povos, caminhar a compasso com eles e manter nos ordenados para continuarmos a ser produtivos.
Stay in.
Fique lá.
Stay there.
Fique aí.
Stay there.
Fica aí.
Stay there.
Fique ali.
Stay still.
Não se mova.

 

Related searches : Keeps Abreast - Two Abreast - Stays Abreast - Remain Abreast - Kept Abreast - Keep Abreast - Keeping Abreast - Abreast With - Keep Them Abreast - Keep Abreast With - Keep You Abreast - Abreast Of(p)