Translation of "stay abreast" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Has he kept himself abreast of developments? | Está actualizado? |
The Commission is genuinely trying to keep abreast. | Há um campo em que o quadro não é uniforme, e que é no ambiente. |
Shorten sail until the other ships come abreast. | Mantém o barco a a altura dos outros. |
To keep abreast of developments in salmonella epidemiology. | Acompanhar os desenvolvimentos em termos de epidemiologia das salmonelas. |
This, then, is how the Committee keeps abreast of | Os debates cuidadosamente preparados sob a direcção do relator competente, actualmente o Sr. Piet Dankert, vice |
Watch out for mass attacks, eight and 10 abreast. | Atenção a ataques simultâneos, às 8 e às 10 horas. |
How, Mr President, do twelve advance in line abreast along a path? | Em nome dos socialistas, afirmo que continuaremos a apostar no modelo social baseado num equilíbrio harmonioso de liberdade e democracia, eficiência e solidariedade social. |
It is also important to keep abreast of developments in training techniques. | É igualmente importante acompanhar o desenvolvimento das técnicas de formação. |
keeping abreast of developments in avian influenza surveillance, epidemiology and prevention worldwide | o acompanhamento dos progressos alcançados, a nível mundial, em matéria de vigilância, epidemiologia e prevenção da gripe aviária, |
With the Commission's help, our Parliament can also be kept abreast of events. | Tenho a certeza de que o meu caro colega não tenciona levantar falsos testemunhos relativamente à validade dos seus mandatos. |
The Commission does, however, endeavour to keep abreast of progress in this field. | A Comissão esforça se, no entanto, por se manter a par do progresso nesta área. |
We must keep abreast of European public opinion as it emerges throughout the continent. | Estejamos em uníssono com a opinião pública europeia que se afirma em todo o continente. |
When we contemplate the information society and globalisation, when we consider the speed at which technology is changing our society, it becomes obvious that we must guarantee a school education that enables young people to stay abreast of these developments. | Se pensarmos em termos de sociedade de informação e de globalização, se repararmos no ritmo das alterações sociais no domínio tecnológico, concluímos que é necessário assegurar uma formação escolar que permita aos jovens acompanhar este ritmo. |
I can assure the Chairman that the committee will be kept abreast of research and its assessment. | E, Senhor Presidente da comissão, informaremos regularmente a sua comissão sobre as análises e o seu resultado. |
If they stay, I stay. | Se ficam, eu fico. |
This is the only Parliament that is kept so well abreast of the day to day expenditure situation. | É o único Parlamento que recebe uma informação de tanta qualidade em matéria de execução, actualizada ao dia. |
And to assure Captain Leech... that you're an honest man... sail abreast of the Swan at all times. | Sim, capitão. |
Stay away! Stay away from me! | Afasta te de mim! |
Stay there, me beauty, stay there! | Fica aí beleza, não te mexas! |
Those who want to stay can stay. | Aqueles que quiserem ficar podem ficar. |
Stay! | Se visse a sua cara! |
Stay! | Fica! |
Stay! | Boy, quieto! |
Stay! | As mesmas. |
Stay. | As mesmas. |
Stay | Seremos! |
Stay. | Entre. |
Stay. | Fique aí! |
Anyone who wants to stay, stay! Heat's off. | Quem quiser descer que desça, e assunto arrumado. |
Stay away from him! Stay away from him! | Afastemse dele! |
As European legislators, we have before us an immense challenge, if we intend to keep legislation abreast of the times. | Na qualidade de legisladores europeus, temos pela frente um desafio realmente grande, se pretendemos manter a nossa legislação actualizada. |
It was because of their courage that each of us was able to keep abreast of the events in Afghanistan. | Graças à sua coragem, permitiam a cada um de nós mantermo nos permanentemente informados dos acontecimentos no Afeganistão. |
Naturally, the Commission remains in daily contact with its delegation in Colombo in order to keep abreast of all developments. | Naturalmente, a Comissão mantém se em contacto diário com a sua delegação em Colombo de forma a permanecer ao corrente dos acontecimentos. |
DH Please, please stay seated. Stay seated. Thank you. | DH Por favor permaneçam sentados. Sentados. Obrigado. |
Stay strong, Egyptians, stay strong, we love you here. | Sigam fortes, egípcios, sigam fortes, amamos vocês daqui. |
Stay as strong as possible, stay together, and maybe.... | Permaneçam o mais forte que puderem, fiquem juntos, e talvez... |
I plan to stay as long as you stay. | Planejo ficar tanto tempo quanto você. |
Stay away from those cans! No, no, stay back. | Não, não, não... para trás. |
They will come but your instruction is just stay, stay as the Self, stay as that observer. | Eles virão mas a tua instrução é Fica. Fica sendo o Self. |
We must stay close to the people, move at their speed and stay orderly to stay productive. | É necessário simultaneamente permanecer perto dos povos, caminhar a compasso com eles e manter nos ordenados para continuarmos a ser produtivos. |
Stay in. | Fique lá. |
Stay there. | Fique aí. |
Stay there. | Fica aí. |
Stay there. | Fique ali. |
Stay still. | Não se mova. |
Related searches : Keeps Abreast - Two Abreast - Stays Abreast - Remain Abreast - Kept Abreast - Keep Abreast - Keeping Abreast - Abreast With - Keep Them Abreast - Keep Abreast With - Keep You Abreast - Abreast Of(p)